» » » » Ассистентка у дракона - Карина Карская

Ассистентка у дракона - Карина Карская

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ассистентка у дракона - Карина Карская, Карина Карская . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ассистентка у дракона - Карина Карская
Название: Ассистентка у дракона
Дата добавления: 13 март 2025
Количество просмотров: 91
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ассистентка у дракона читать книгу онлайн

Ассистентка у дракона - читать бесплатно онлайн , автор Карина Карская

Чего я не никак не ожидала в своей налаженной жизни — так это попадания в иной мир: мир волшебства, полный фей, драконов и говорящих котов. Ко всему прочему в этом мире и у меня самой обнаружились магические способности, которые необходимо применить куда следует.
Драконы эти еще… Крутятся под ногами, жить мешают, то замуж им подавай, то видать меня не хотят!
Но ничего, придется со всем этим разобраться, а по пути спасти королевство от гибели. Ведь кто, если не я?

1 ... 38 39 40 41 42 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
жена?

Принц отвечал вначале неохотно, но чем дальше, тем больше входил во вкус. И вот что я выяснила:

Ведьмовские династии в королевстве жили всегда и считались как бы противостоянием династий фей. Ведьмы — злые, феи — добрые волшебницы. Но так категорично шло деление раньше, сейчас же все смешалось и иногда феи пакостили по мелочи, а ведьмы даже врачевали. Поэтому Лилиан, будучи ведьмой, оставалась на свободе, так как никому откровенно не вредила.

— А ее слуги? содрогнулась я. — Зомбаки эти? Разве же это не вред? Да я чуть сознание не теряла, когда мимо них проходила.

— Вреда они не причиняли, — пожал плечами Оливер. — А то, что выглядят мерзко, так это не преступление.

— Она что, из мертвяков их делает? И чем ее обычные слуги не устраивают?

— Нет, это не покойники, — вмешалась вдруг Люси в наш разговор. — Это кадавры, они на время создаются из говна и грязи, работу выполняют, потом рассыпаются в прах. Матильда тоже иногда их делала, для грязной там всякой работы, тяжелой.

— Ну а почему они для Лилиан лучше обычных слуг, сама подумай, — снисходительно подхватил Оливер, с улыбкой глядя на Люси. — Обычные болтают, сплетничают, могут проговориться, а эти… Этим даже пытки не страшны, они боли не испытывают. И кроме того, безответно преданы своему хозяину, которого считают создателем, что так и есть.

Насчет драконов я узнала следующее.

— А черт их знает, почему, — отмахнулся Оливер. — Перестали рождаться и все. Папаша последний в роду. Дальше тупик, ветвь прерывается….

Он замолчал и посмотрел на меня.

— Если, конечно, ты не понесешь. Но что-то сомневаюсь в способности отца зачать, он все-таки старик уже.

И насвистывая, принц двинулся дальше. Я же яростно посмотрела ему вслед. Да знал бы ты, сопляк, какой старик твой отец! Да ты ему в подметки не годишься по этой части! Как и по любой другой!

Насчет знакомства матери и короля Оливер сказал, что не в курсе, и его отец никогда об этом не распространялся.

— Знаю только, что она умерла, когда мне было лет пять, тогда отец забрал меня себе на воспитание.

Насчет захвата власти Лилиан он только скрипнул зубами и отмолчался, так ничего и не сказав. Я сделала вывод, что подобный вариант событий вообще не умещается в его голове и как действовать в таком случае, принц не знает.

Зато он уверенно ответил на последний мой вопрос:

— А Альму я прогоню, вот только доберусь до дворца, так сразу. Следа не останется!

Услышав это, Люси заметно повеселела и даже некоторое время что-то напевала, шагая позади.

Так в разговорах, большей частью пустых, но иногда и полезных, прошел еще один день. К моменту, когда стало смеркаться, мы достигли каменных колонн, опоясывающих подножие гор. Но едва стали приближаться к сумрачным высоким колоннам, решив устроиться за ним на ночлег, как услышали чей-то хрип.

— Спасите! — довольно слабо, но отчетливо хрипел кто-то.

Человек тяжело дышал и явно нуждался в помощи. Побросав мешки, мы кинулись бежать, несмотря на то, что ужасно устали за день. И добежав до колонн, увидели скрывающееся за ними ужасное зрелище.

Глава 25

Прикованная к каменной скале железными цепями там стояла исхудавшая и обессиленная Матильда. Волосы феи упали на лицо, голова поникла, из одежды на ней болтались лишь лохмотья. Вблизи не было ни еды, ни воды — просто удивительно что она еще дышала.

— Она жива! — прокричал Оливер, бросившись к фее и начиная греметь цепями в поисках замка.

— Матильда! — я взяла женщину за руку и пожала, с радостью ощутив ответное слабое пожатие.

— Ну что, нашел? — спросила я у принца, который все еще бегал, держа в руках цепь и ища замок.

Ему помогала Люси с другой стороны цепи.

— Нету! — проорал Оливер, — Нет замка, колдовство это!

Ясно. Значит, по моей части. И я решительно направилась к оставленному позади мешку, в который предусмотрительно положила несколько полезных магических книг.

Порывшись, я вытащила на свет потрепанную книжонку, на обложке которой значилось: «Тысяча и один способ оказать помощь в любой ситуации. Бонус — двести вариантов навредить противнику без обратки».

— Ищи скорей! — орал Оливер. — Она тут еле держится уже…

Когда я вернулась с книгой в руках, Люси отпаивала Матильду водой, которую мы несли с собой. Фея жадно глотала, ее лицо теперь было открыто, и бедняга взирала на нас с восторгом, даже слабо улыбалась.

— Ну вот, есть заклятье взрыва кандалов, — неуверенно предложила я. — Или, магическое исчезновение пут… Или вот, как растворить самые крепкие цепи…

— В чем растворить? — осведомился Оливер. — У нас тут, если ты забыла, не лаборатория алхимика.

— Не забыла, — огрызнулась я, но Оливер был прав: растворять полагалось в специальной магической кислоте, а где ее тут взять?

— Да и вообще, — не собирался щадить меня злопамятный принц. — Все взрывное и опасное лучше не трогай, а то растворишь фею вместе с цепями.

Едва я хотела высказать Оливеру все, что о нем думаю, сверху раздался тихий шелест:

— Дай… мне…

Я подняла голову и увидела протянутую ко мне иссохшую руку Матильды.

— Что? Книгу?

Она закивала, гремя цепями, одна из которых была даже на шее феи.

— Вот, — я осторожно вложила книгу в руку Матильды. — Держи.

— Листай, — попросила она.

Я принялась переворачивать страницы.

— Тут! — фея ткнула пальцем в одну из страниц. — Это!

Я уставилась в заклятье под названием «Ведьмовское пламя». Судя по описанию, применялось оно в самых крайних случаях, когда другого способа оказания помощи нет. И заключался ритуал в том, чтобы развести под нуждающимся в спасении человеком костер, кинуть туда кое-какие травки и прочесть определенные слова. Причем прочесть трижды и до тех пор, пока костер не догорит. В противном случае ритуал считается проваленным, и спасаемый умирает.

— Ты уверена? — с сомнением посмотрела я на фею.

Та кивнула.

— Выхода нет, — обреченно произнес Оливер, подходя сзади и читая заклятье. — Делай и будем надеяться, что Матильда сохранить свои конечности.

Ворча на шутника принца, я принялась готовить магический костер в ногах прикованной феи. Оливер таскал хворост, Люси отправилась на поле искать нужные травки. И вскоре все было готово: разложен костер, висел котелок, в котором мы заваривали чай, а рядом лежали ингредиенты. Дело оставалось за мной: я так волновалась, что решила помедитировать. Меня до ужаса пугала мысль, что если я в чем-то ошибусь, Матильда умрет. И если лысина Оливера была скорее смешным побочным эффектом, то смерть феи я себе вряд ли прощу.

— Иди уже! — прокричал Оливер. — Хватит

1 ... 38 39 40 41 42 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)