» » » » Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик

Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик, Александра Егорушкина . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
Название: Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
ISBN: 5-93878-092-6
Год: 2003
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 515
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Настоящая принцесса и Бродячий Мостик читать книгу онлайн

Настоящая принцесса и Бродячий Мостик - читать бесплатно онлайн , автор Александра Егорушкина
Веселый, яркий и вкусный русский язык! Наконец-то мои ученики будут читать не какую-то там переводную ерунду, после которой они пишут скучные и безграмотные сочинения, а российскую книгу для российских школьников.

Мария Алексеевна Княжина, учительница литературы с тридцатилетним стажем.

Остроумная и интеллигентная книга для детей — наконец-то!

Ф. Сорокин, писатель-фантаст.

Александра Егорушкина любит, понимает и уважает детей. А в современной детской литературе это встречается редко.

Когда мой малыш подрастет, ему будет что читать.

Н. Максимова, психолог и молодая мама.

Дарить эту книгу ребенку к вечеру неразумно — на следующий день будет спать на уроках… По крайней мере, я начал читать ее вечером — и утром проспал на работу!

Кирилл Булашевич, очень строгий папа.

Безупречно светлая и добрая книга. Давно, давно пора было вспомнить забытые слова — например, «честь» или скажем, «достоинство»…

В. В. Лушников, преподаватель фехтования в детской спортивной школе.

Так и хочется бегать по книжному магазину и хватать покупателей за рукав с криком: «Люди! Вы что, еще не читали Егорушкину?! Так у вас же все лучшее впереди!»

Семен Глаголев, продавец книжного магазина.

О некоторых авторах говорят, что они пекут свои книги, как пирожки. Но это не про Егорушкину: пирожки-то все маленькие и одинаковые, а ее книга — это роскошный кремовый торт, а следующий, несомненно, будет совсем-совсем другой и никак не хуже первого… Ждем с нетерпением!

Елена Евстафьева, мама и кулинар.

Здорово! Прикольно! Хочу быть настоящей принцессой!

Лиза Евстафьева, дочка и сластена.

Начал читать внуку на ночь — и оба не спали, пока не дочитали до конца… Я Ваське говорю: «Спать пора!», а он мне: «Деда, ну пожалуйста, ну мне интересно, что же с ними дальше-то будет!!!» Да мне и самому было интересно.

С. С. Лисовский, дедушка со стажем.

Герои Егорушкиной настолько обаятельны, что даже вымышленное их существование примиряет с действительностью. И литературная генеалогия — в диапазоне от Толкина до Прэтчетта — у них весьма и весьма достойная.

К. Вульф, филолог и любитель сказок.

Детская писательница Александра Егорушкина — это два молодых автора и переводчика: Анастасия Бродоцкая и Вера Полищук.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ладно, — угрюмо сказал Дален. В общем, эта ваша…

Лёвушка грозно насупился и сильф осекся. Потом продолжал:

— …Она его спрятала у реки. Только до утра туда лучше не ходить, поспешно добавил Дален.

— Ясное дело, — буркнул Лёвушка. — Где — у реки?

— Я вам покажу, — ответил Дален. — Но — утром.

Лиза с Лёвушкой переглянулись: идти опять на улицу совершенно не хотелось. Лиза покосилась на клетку и обнаружила, что Филин отвернулся и с интересом рассматривает полки, уставленные склянками и увешанные пучками засушенных травок.

— Нет, Дален, нам сейчас надо, — через силу сказала Лиза.

— Ну и куда вы сейчас пойдете? И далеко ли уйдете? — поинтересовался Дален.

— Надо, — тихо повторила Лиза. Лёвушка со вздохом кивнул. — А то мы ничего не успеем…

Она вспомнила темень на улицах. И оплывающие, как свечи, дома. И паутину, окутавшую город. А потом вспомнила, как Инго смотрел на заходящее солнце. И поглядела на Филина в клетке. И подавила в себе отчаянное желание проснуться. Коленки стали совершенно ватные.

— Дален, — попросила она. — Ты нам тогда… На бумажке, что ли, нарисуй, как Болли искать…

Повисла пауза. Тихонько шуршали метелочки сушёных трав под потолком да, потрескивая, горела свеча.

Потом Дален отвернулся и тоже стал рассматривать склянки на полках.

— Послушайте, сударь, — начал сердиться Лёвушка, — не хотите нас провожать — не надо, но рассказать-то можно?!

— Все с ума посходили, — не оборачиваясь, ворчливо отозвался Дален, зачем-то перевешивая пучки сухих трав с гвоздика на гвоздик. — Вот и эта, как ее… Шин-Шин — тоже… Она, между прочим, теперь прячется, чтобы её свои же не… Хорошо ещё, я ей подсказал, где укрыться, я-то город знаю как свои три пальца! А вы вон ночью гулять сунулись… без всякой защиты… Тролль вам на голову!

— Только тролля нам на голову и не хватало, — задумчиво сказал Лёвушка. — Остальное уже всё было.

— Тролль тоже был, — напомнила Лиза. — И мы у него на голове.

— Ну как вот так можно? — всё возмущался Дален. — Полезли безо всего, ни капельки, ни крошечки…

Лиза с Лёвушкой снова переглянулись.

— Надо микстурки подобрать всякие, — назидательно продолжал Дален, — чтобы сейчас на улицу идти. У Мелиссы тут много всего… Вот, пожалуйста — от насморка, от дурных снов, от воды в коленке, от наследственности по линии тети… Ага, вот — от куриной слепоты… Нет, надо что-нибудь получше.

В продолжение этой маленькой, но поучительной речи он безостановочно шарил по полкам, полочкам и шкафчикам кладовой.

— Вы подумайте, что нужно, а то мне не сообразить… — Дален повернулся к ним, держа в каждой руке по пузырьку.

— А можно не от, а для? спросил Лёвушка, начиная понимать, в чём дело. Для храбрости, например?

— Тебе-то зачем для храбрости? удивилась Лиза. Лёвушка криво усмехнулся.

— В самом деле, зачем? — присоединился Дален. — Вы, гномы, и так хоть в пасть дракону полезете.

— А с чего вы взяли, что я гном, сударь? — подозрительно спросил Лёвушка. — По одёжке?

— При чем тут одёжка! — в досаде махнул рукой Дален. — На лице всё написано… А для храбрости — вот, — и сильф поставил на длинный дощатый стол сразу пять разнокалиберных бутылочек. — Только я не знаю, чем они отличаются.

Мурремурр вспрыгнул на стол и прошелся вдоль ряда, принюхиваясь к пробкам.

— Эта ничегоу, — муркнул он, обследовав кругленький зелёный сосудик. — Мрряу… Только для взрослых. — Лиза понюхала бутылочку и скривилась — действительно для взрослых. — А вот эта голубенькая сойдёт, — урчал кот. — Валерьяа-ааночкой отдает…

— А вот ещё, — сказал Дален. — От наваждений.

— А что, поможет? — удивилась Лиза.

— Там же добрая половина — морок, — Дален пожал плечами и снова поморщился. — А так будем видеть только то, что на самом деле есть.

— Этого тоже хватит с запасом, — мрачно пообещал Лёвушка. — Только нам бы ещё увидеть то, что есть на самом деле. Нам нужно что- нибудь, чтобы видеть в темноте.

— Не заставлять же Филина все время светить — этак нас мигом поймают, — добавила Лиза.

— Пожалуйста, — Дален выставил на стол ещё бутылочку. — Только это слабое средство, надолго не хватит.

— И от простуды, — сказала Лиза, поёжившись — вода из аквариума преодолела наконец многослойные юбки и добралась до собственно Лизы.

— По-моему, вы с Мелиссой одного размера, — сказал Дален. — А у неё одежек полный шкаф. Выбирай.

— Она же обидится!

— Спросить мы у неё всё равно не сможем, — мрачно возразил Дален. Лёвушка вздохнул:

— Почему-то мне кажется, что если она оттуда выберется, пропажа одного платья не слишком её огорчит…

— Точно! — поддержал его Дален. — Ну чего ты стоишь? Давай переодевайся, а то ты вон мокрая как… как мышь.

— Лёвка, не каркай! — Лиза решительно встала. — Где этот шкаф, Дален?

Прислушиваясь к происходящему в кладовой, Лиза выбрала из вороха ярчайших Мелиссиных одеяний чёрную накидку с капюшоном и очень скромное платье модного нынче в Радинглене фиолетового цвета (без надоевшего кринолина и многослойных нижних юбок и со шнуровкой спереди, а не на спине). Когда она вернулась, Дален под пристальным взглядом Лёвушки, заинтересованным — Мурремурра и (надо же!) веселым — Филина смешивал в тигле содержимое батареи бутылочек. Из тигля шел зеленоватый пар.

— Не знаю, что получится… начал Дален. — Мелисса меня к смесям то ещё не допускала…

— Многообещающе! фыркнул не сдержавшись, Лёвушка. Не превратиться бы в рогатую жабу.

— Кто пробовать-то будет? — обреченно спросила Лиза.

— Я, — не слишком уверенно предложил Лёвушка.

— Да ладно вам, я и попробую, — гордо сказал Дален. — Кажется, готово…

— Ты же сильф, а сильфы — не люди! На тебя всё не так действует!

В тигле забулькало и начало с шипением плеваться. Дален принялся разливать зелье по чашечкам, держа сосуд в вытянутой руке и отвернув лицо.

— Сколько пить-то? — довольно вяло поинтересовалась Лиза.

— Тебе — в два раза меньше, чем ему, — Дален уверенно кивнул на Левушку, — мне — ещё меньше…

— Дело в объеме талии или в размуррмере ботинок? — невинно спросил Мурремур. — А мне-ау?

— Котам не положено, — строго сказал Дален. — Хватит шутки шутить.

— Пф-ф! Котам и не надо, — тихонько фыркнул Мурремур в роскошные усы.

Пахло зелье весьма своеобразно.

— Ладно, — храбро сказала Лиза. — Настоящие принцессы…

Дален заморгал и вопросительно посмотрел на неё. Но тут Лёвушка мгновенно проглотил содержимое своей чашечки, закашлялся и уронил очки. Лиза кинулась стучать его по спине.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)