» » » » Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик

Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик, Александра Егорушкина . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
Название: Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
ISBN: 5-93878-092-6
Год: 2003
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 515
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Настоящая принцесса и Бродячий Мостик читать книгу онлайн

Настоящая принцесса и Бродячий Мостик - читать бесплатно онлайн , автор Александра Егорушкина
Веселый, яркий и вкусный русский язык! Наконец-то мои ученики будут читать не какую-то там переводную ерунду, после которой они пишут скучные и безграмотные сочинения, а российскую книгу для российских школьников.

Мария Алексеевна Княжина, учительница литературы с тридцатилетним стажем.

Остроумная и интеллигентная книга для детей — наконец-то!

Ф. Сорокин, писатель-фантаст.

Александра Егорушкина любит, понимает и уважает детей. А в современной детской литературе это встречается редко.

Когда мой малыш подрастет, ему будет что читать.

Н. Максимова, психолог и молодая мама.

Дарить эту книгу ребенку к вечеру неразумно — на следующий день будет спать на уроках… По крайней мере, я начал читать ее вечером — и утром проспал на работу!

Кирилл Булашевич, очень строгий папа.

Безупречно светлая и добрая книга. Давно, давно пора было вспомнить забытые слова — например, «честь» или скажем, «достоинство»…

В. В. Лушников, преподаватель фехтования в детской спортивной школе.

Так и хочется бегать по книжному магазину и хватать покупателей за рукав с криком: «Люди! Вы что, еще не читали Егорушкину?! Так у вас же все лучшее впереди!»

Семен Глаголев, продавец книжного магазина.

О некоторых авторах говорят, что они пекут свои книги, как пирожки. Но это не про Егорушкину: пирожки-то все маленькие и одинаковые, а ее книга — это роскошный кремовый торт, а следующий, несомненно, будет совсем-совсем другой и никак не хуже первого… Ждем с нетерпением!

Елена Евстафьева, мама и кулинар.

Здорово! Прикольно! Хочу быть настоящей принцессой!

Лиза Евстафьева, дочка и сластена.

Начал читать внуку на ночь — и оба не спали, пока не дочитали до конца… Я Ваське говорю: «Спать пора!», а он мне: «Деда, ну пожалуйста, ну мне интересно, что же с ними дальше-то будет!!!» Да мне и самому было интересно.

С. С. Лисовский, дедушка со стажем.

Герои Егорушкиной настолько обаятельны, что даже вымышленное их существование примиряет с действительностью. И литературная генеалогия — в диапазоне от Толкина до Прэтчетта — у них весьма и весьма достойная.

К. Вульф, филолог и любитель сказок.

Детская писательница Александра Егорушкина — это два молодых автора и переводчика: Анастасия Бродоцкая и Вера Полищук.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дален заморгал и вопросительно посмотрел на неё. Но тут Лёвушка мгновенно проглотил содержимое своей чашечки, закашлялся и уронил очки. Лиза кинулась стучать его по спине.

— Настоящие пажи их высочеств, — отдышавшись, объяснил Лёвушка, — пробуют всё подозрительное, чтобы… Так, на всякий случай. Между прочим, это вкусно.

Оказалось действительно вкусно — как чай с гвоздикой и кардамоном. Или ещё с чем-нибудь. От него по всему телу разливалось бодрящее тепло, и хотелось немедленно задрать нос и развернуть плечи. Лиза вдруг подумала, что этак и на улицу выйти можно. Подумаешь, дома у них кривые и снег чёрный! Это всё равно ненастоящее! Ерунда на постном масле! Мы ли их не одолеем!!!

— Действует! — ахнула она. — Пошли скорее!

Но когда они вышли из двора на улицу, Лиза поняла, что Мелиссины лекарства здорово действуют и стало значительно лучше. Ночной город есть ночной город, особенно если в нём не предусмотрено никакого освещения, но теперь он был просто ночным городом и ничем больше. Дома смирно стояли вдоль улиц, и дождь шел самый обыкновенный, но все равно мокрый и холодный. Никого не было на улицах, ни людей, ни гоблинов, ни мышекрысов — отсыпались, что ли, перед завтрашней коронацией? Или чуяли Филина на расстоянии и боялись? Ставни по большей части были закрыты, но в некоторых окнах виднелся свет, однажды кто-то даже подошёл посмотреть, кто это там по улице шастает, и пришлось пробежаться на всякий случай. Дален шёл впереди, время от времени спотыкаясь — так и не появилось у него привычки ходить по твёрдой земле и раздраженно шипя. Мурремурр шествовал следом, задрав распушённый хвост. Они спустились в Нижний Город, для чего пришлось пролезть под заржавевшей решеткой, которую когда-то начали было опускать, чтобы перекрыть подворотню, да так и оставили застрявшей. Дален провёл их через глубоко продуманную систему из нескольких сообщающихся проходных дворов, напомнившую Лизе некоторые малоизученные места Петроградской стороны, и они оказались на отлогом берегу реки. Никакой набережной не было, чёрная вода мерцала у глинистого берега, а почти посередине реки, нависая над водой, росло древнее кривое дерево.

— Вот, — объявил Дален.

— Что — вот? — устало поинтересовалась Лиза.

— Болли ваш вот, — раздраженно ответил Дален. — В дупле сидит. Ну пока, я пошёл. — Он круто развернулся и приноровился исчезнуть в темноте. Снадобье для ночного зрения явно переставало действовать. Было слышно, как чёрная, словно нефть, вода плюхается о ствол дерева.

— Ты куда? — окликнула его Лиза. — Я думала, ты с нами пойдёшь!

— Вы же потом с гномом вашим как пить дать под землю полезете. Чтобы я, сильф, — и под землю? Да никогда! Хватит и того, что ночью прогулялся, — Дален фыркнул и исчез.

— Да уж, — пробормотал ему вслед Лёвушка, — что в этом месте положено сказать? Сильфы — они сильфы и есть. В точности как ты рассказывала.

— Люди — они тоже люди и есть, — отозвалась Лиза. — Кто в воду-то полезет? До дерева этого ещё добраться надо…

— Да уж, наверно, я, — ответил Лёвушка. — Не тебе же в юбке…

Он подошел к воде, нагнулся и сунул в неё руку.

— Плохи наши дела, — сообщил он, выпрямляясь и ожесточенно вытирая руку о штаны. — Лизка, эта вода… она не мокрая…

— Как в водопаде… — пробормотала Лиза.

— Что делать будем? Проверять эту реку на бездонность я бы не стал.

Филин в клетке приоткрыл глаза и критически посмотрел на маслянистую поверхность вероломной реки.

— Лёвушка, ну-ка посторонись, — велела Лиза, догадавшись, что сейчас будет. Лёвушка послушался.

Снова вспыхнул ослепительный оранжевый свет, высветив чёрную воду и кривое, как перевернутая молния, дерево. Вода отступила, зашипев, как живая змея, и дерево оказалось на берегу, да и река теперь заблестела как-то по- другому — так, как обычно отблескивает холодная вода в безлунную ночь. Филин снова прикрыл глаза и втянул голову в плечи.

— О, — обрадовался Лёвушка, — ну вот, теперь простой смертный вроде меня может и на дерево полезть. Ура! — и действительно полез на дерево.

— Дупло, по крайней мере, тут имеется, — сообщил он через несколько мгновений. Мурремурр вспрыгнул на дерево и заглянул в дупло с другой стороны. Потом Лёвушка засунул в дупло руку, а Мурремурр — лапу. Раздался писк, и из дупла вылетело маленькое перепончатокрылое нечто.

От неожиданности Лёвушка отшатнулся и чуть не свалился в воду, Мурремурр зашипел, а Лиза заверещала, только Филипп в клетке вёл себя тихо. Лёвушка совладал с паникой первый: он понял, что вылетевшее из дупла нечто никак не может быть гномом Болли, и сунул в дупло на этот раз голову.

— Досточтимый Болли, сын Болли, — сказал Лёвушка очень вежливо. — Выбирайтесь. Можно вылезать. Мы вас освобождать пришли.

Перепончатокрылое нечто, взволнованно пища, кружилось над деревом, провожаемое пристальным взглядом жёлтых глаз Мурремурра.

В дупле зашуршало.

— Надо — силой доставайте. — Грозно послышалось из дупла. — Предупреждаю, топор при мне.

Лёвушка вздохнул и собрался с мыслями.

— Ладно, — сказал он наконец. — Будем вести переговоры. — И устроился на дереве поудобнее. Лиза с трудом удерживалась от того, чтобы не запрыгать от волнения. Ей хотелось возмущенно заверещать… «Нет, ну что за дела! — сердито подумала она. — Столько этого Болли искали, а он ещё освобождаться не хочет и кочевряжится!»

— Во-первых, — тем же вежливым и чуточку занудным тоном продолжал Лёвушка, — топора у вас вроде бы нет. Я не понимаю, откуда и когда вы могли бы его раздобыть, любезный Болли. Кроме того, он вам и не понадобится, потому что нас прислала Дис…

— Чьим только именем меня не пытались обмануть! — фыркнули из дупла.

— Знаем-знаем, именем мага Филина. Он тоже с нами и, уверяю вас, совершенно ни при чём. А ещё тут, например, есть принцесса Лиллибет, — голосом заправского дипломата добавил он. — Вы не хотите на неё взглянуть?

— Красно говорите, юноша, — Отозвался голос из дупла, — Почтения к старшим, правда, вам не хватает. Ещё бороды не нарастил, а туда же — «переговоры»! Какого вы клана, позвольте узнать?

— Семейства Дайн, если вас это интересует, — быстро ответил Лёвушка. — Но, почтенный Болли, вы ещё не знаете самого главного. Нас прислала Дис… и Мелисса, — продолжил он.

«В сущности, это ведь не неправда, — подумалось Лизе. — Ай да Лёвушка!»

Из дупла показалась бородатая гномья голова — на то, чтобы разглядеть бороду, остатков действия микстуры Лизе хватало.


— Ну конечно, в такую передрягу может сунуться только потомок Дайна-Непоседы! — проворчала голова, оглядывая Лёвушку. — Руку дайте, настырный юноша, — потребовал Болли. Лёвушка повиновался, и с грехом пополам они оба умудрились спуститься с дерева. Болли оказался седым согбенным гномом с поразительно длинной бородой, — кажется, это был рекорд даже по гномскому счету, её можно было несколько раз обмотать вокруг шеи, как шарф, — но когда он перестал возмущаться и фыркать, выяснилось, что голос у него молодой и довольно звонкий. Тем временем перепончатокрылое нечто спланировало на берег неподалеку от Лизы. Мурремурр, спрыгнув с дерева на землю, внимательно следил за каждым движением странного существа, и кончик его хвоста нервно подергивался. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это существо размером примерно с Далена, тоненькое, безволосое, с огромными тёмными глазами, опушенными длиннющими ресницами. Кроме больших глаз, длинных ресниц и крыльев, всё остальное у существа было такое малюсенькое, что о нём и упоминать бы не стоило.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)