хотелось. К тому же раскопки официально остановили.
– Надеюсь, – вздохнул Робин. – Потому что всем птицам здесь места точно не хватит.
Я решила не рассказывать малиновке о том, что узнала от чомги.
Было бы здорово отправиться домой на крыльях. Но у забора внизу оставался мой велосипед. И крышу в любом случае нужно было закрыть. А главное – сейчас пока нельзя было рисковать, меня ведь снова могли сфотографировать случайные прохожие.
– Ты дашь мне знать, когда отправишься к отцу? – спросил Нелио, когда мы отстёгивали велосипеды от ограды.
– Конечно, – кивнула я. – Как только мы с Мерле найдём его адрес, сразу к нему поеду, – я махнула ему на прощание рукой и закрутила педали в сторону дома.
Где, интересно, сейчас Милан? Однако долго об этом думать я не стала.
Потому что сейчас я хотела в первую очередь сосредоточиться на моём отце Артуре. Я очень надеялась, что он точно знает, что тогда произошло. Но, конечно, больше всего на свете я хотела наконец-то с ним познакомиться.
7
Курс в горы Сильва
К сожалению, встретиться с Мерле, чтобы разузнать адрес моего отца, я смогла только на следующий день. Гитта любезно пригласила меня пообедать с ними, так как знала, как сильно я люблю её макаронную запеканку. Больше кулинарного таланта Гитты я любила разве что сам семейный обед у Грунемайеров, каждый раз шумный и весёлый, так как Мерле и её младшим братьям и сестрам всегда было о чём поговорить за столом.
Едва мы проглотили последний кусочек, Мерле схватила меня за руку и объявила:
– Нас, пожалуйста, сейчас не беспокоить, мы будем делать домашнюю работу!
Мы скрылись в её маленькой комнате, и Мерле решительно закрыла дверь. Устроившись на кровати, моя подруга открыла свой ноутбук.
– Забей для начала имя Артур Зингер, – попросила я Мерле, когда на мониторе высветилось окно поиска.
– Я так уже сто раз пробовала, никаких ссылок не выпадает, – ответила она. – Но давай ещё раз покажу, чтобы ты сама убедилась.
Совпадений не найдено, прочла я. И очень огорчилась.
Человек-Птица мастер, ввела затем Мерле.
– Бинго! – воскликнула я, потому что появилось несколько ссылок.
– Эта совсем новая, – заметила Мерле и нажала на ссылку. Открылась новая веб-страница, на которой была изображена птица, сделанная из кусков металлолома. Я сразу узнала её, потому что не так давно похожая фигурка обнаружилась на нашем балконе, и мама сказала мне, что это от моего отца. Он всегда подписывал свои работы как Человек-Птица.
– Скоро состоится день открытых дверей в его мастерской. В Ва-рел-ло, – говорила Мерле, куда-то кликая. – Там будет объявлено о предстоящей выставке.
Я вдруг почувствовала, как во мне возрастает волнение.
– Где это? – спросила я, так как совершенно не понимала, о каком месте идёт речь. По крайне мере в нашем округе я таких названий не встречала.
Мерле снова повернулась к монитору и ввела в поисковую строку адрес мастерской. Перед нами открылась карта местности. Зоннберг был отмечен на ней маленькой красной точкой между горами Сильва и Рейном. От него была проложена красная линия, пересекающая цепь гор. На другой стороне хребта была отмечена другая красная точка, которая была настолько мала, что была видна только при увеличении масштаба изображения. Рядом с этой точкой было и отмечено название «Варелло».
– Путь довольно долгий, – заметила она. – Ты сможешь добраться до туда в облике аваноста?
– Ага, – просто сказала я, крутя прядь волос.
Мерле провела пальцами по экрану, меняя масштаб.
– Это же раз в сто дальше пещеры в Хёллентале. Да ещё высокий горный перевал…
– Я хорошо летаю, – медленно сказала я. – И другого выхода всё равно нет. Поезда через перевал не ходят.
– Да на поезде даже дольше по времени получилось бы, – сказала Мерле. – Но просто я вспомнила, как у меня всё болело, когда мы летали в Хёлленталь!
– Крылья аваностов сильнее, чем у обычных птиц, – заверила её я.
– И когда ты собираешься вылетать? – спросила Мерле.
– В воскресенье после обеда, – ответила я. – У мамы назначена встреча с коллегой, и она звала меня пойти с ней. А я не хочу. Лучше полечу в Варелло.
Мерле смотрела на меня, вытаращив глаза.
– Я, конечно, и сама приключения люблю, но перелёт через горы Сильва – это чересчур рискованно. Кроме того, у тебя никак не получится вернуться в тот же день. И что ты скажешь Аве? Она же будет беспокоиться.
– Но рассказать маме о своих планах я не могу, потому что она мне сразу запретит, – ответила я с некоторым вызовом в голосе. – Когда я встречусь с отцом, я сразу позвоню маме, объясню ей, где я, и скажу, что всё в порядке.
Мерле вздохнула. Затем снова уставилась в монитор, пощёлкала мышкой и показала открывшееся фото:
– Я думаю, эта хижина и есть мастерская твоего папы. А в маленьком домике рядом с ней он, наверное, живёт? – Мерле кликала дальше, перелистывая фотографии. – Странно, кстати, что он внезапно решил организовать выставку своих работ, – заметила она. – До сих пор никаких подробностей о Человеке-Птице не было, и вдруг появился его адрес. Разве что номера телефона не хватает.
Мы посмотрели друг на друга.
– Возможно, он хочет, чтобы его нашли, – тихо предположила я. И добавила более решительно: – И я его найду.
Однако в глубине души я не ощущала такой решимости. Скорее я испытывала неуверенность. Что может ожидать меня у моего отца? Если мне вообще хватит сил на такой дальний перелёт, да ещё и через высокие горы Сильва? Но об этом я старалась не думать: ведь главное – я лечу к отцу!
Субботу я провела, как на раскалённых углях. Мы с мамой сделали уборку в квартире, закупили продуктов на выходные, вместе приготовили ужин, а вечером посмотрели фильм.
При этом мама постоянно кому-то звонила или сама отвечала на звонки. И делала она это так, что я из этих разговоров ничего не понимала. Она вдобавок уходила в свою комнату и закрывала за собой дверь либо говорила звонящему, кем бы он ни был, что перезвонит позже. Что, по всей видимости, означало: когда рядом не будет меня.
Это, конечно, приводило меня в бешенство, но и вместе с этим вызывало жгучее любопытство. Однако, как бы я ни старалась напрягать слух, расслышать и понять её разговоры мне не удалось.
Мне хотелось поговорить об этом с Миланом, но