» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 114
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

– Несуразный бред! – взорвался Данчеккер.

– Непредвзятое мнение? – возразил Хант.

– Возможно, стоит попробовать кое-что еще, – вмешался Шорн. – Пока что ваш календарь – если это действительно он – описывался исключительно в терминах относительных величин: количество дней в месяце, месяцев в году и так далее. Нет никаких данных, которые вывели бы нас хоть на одно абсолютное значение. Так вот, пока еще рано говорить о результатах, но, используя детальный химический анализ, мы мало-помалу движемся к построению количественной модели, описывающей метаболические циклы в клетках Чарли и функционирование его ферментов. Возможно, нам удастся рассчитать скорость накопления токсинов и продуктов жизнедеятельности в крови и тканях, а затем, используя эти данные, – оценить естественную продолжительность периодов сна и бодрствования. Если бы это позволило определить длительность суток, то сразу же стали бы известны и другие величины.

– Зная это, мы смогли бы вычислить период орбитального вращения планеты, – заметил кто-то другой. – Но можем ли мы оценить ее массу?

– Как вариант, можно провести структурный анализ костей и мышечных структур Чарли и на его основе рассчитать удельную мощность, приходящуюся на единицу веса, – вклинился второй.

– Это даст нам среднее расстояние планеты от ее солнца, – добавил третий.

– Только если оно похоже на наше.

– Массу планеты можно прикинуть, изучив стекло и другие кристаллические материалы в его снаряжении. Зная кристаллическую структуру, мы, скорее всего, сможем определить силу гравитационного поля, в котором они образовались.

– Как нам оценить плотность?

– Нам все равно нужно знать радиус планеты.

– Он такой же, как мы, значит, и гравитация на поверхности должна совпадать с земной.

– Очень может быть, но давайте это докажем.

– Сначала докажите, что это календарь.

Комментарии текли рекой со всех сторон. Хант удовлетворенно размышлял над тем, что ему по крайней мере удалось оживить собрание и придать ему толику энтузиазма.

Данчеккера это нисколько не впечатлило. Когда общий гомон сошел на нет, он снова поднялся с кресла и сочувственно указал на одинокий листок бумаги, по-прежнему лежавший в центре стола.

– Полнейшая ахинея! – прошипел он. – Вот к чему сводятся все ваши факты. Вот это, – он пододвинул к таблице Ханта объемную папку, топорщившуюся от заметок и бумаг, – мои доводы, за которыми стоят библиотеки, банки данных и архивы по всему миру. Чарли родом с Земли!

– Где же тогда его цивилизация? – спросил Хант. – Может, ее увез огромный космический мусоровоз?

Вернувшаяся к Данчеккеру колкость была встречена всеобщим смехом. Профессор помрачнел и, похоже, собирался выдать какую-то нецензурную реплику. Колдуэлл поднял руку в попытке его удержать, но Шорн спас ситуацию, прервав их разговор в своей спокойной, невозмутимой манере:

– Дамы и господа, похоже, что до поры до времени нам придется пойти на компромисс, приняв как данность чисто гипотетическую ситуацию. Чтобы удовлетворить профессора Данчеккера, мы должны признать, что лунарианцы произошли от тех же предков, что и мы сами. А чтобы довольным остался доктор Хант, нам придется считать, что их эволюция происходила где-то еще. И пока что я не берусь даже гадать, как именно нам удастся примирить эти две непримиримые стороны.

Глава 9

В течение недель, последовавших за совещанием, Хант все меньше и меньше занимался самим Тримагнископом. Колдуэлл, судя по всему, прилагал массу усилий, чтобы подтолкнуть англичанина к посещению расположенных поблизости лабораторий и комплексов КСООН, чтобы «увидеть их работу собственными глазами», а также офисов в штаб-квартире НавКомм, чтобы «встретиться с потенциально интересными людьми». Хант питал вполне понятное любопытство к лунарианским исследованиям, и такой поворот событий замечательно вписался в его интересы. Вскоре он уже был на короткой ноге с большинством занятых в проекте инженеров и ученых – как минимум в окрестностях Хьюстона – и неплохо представлял, как продвигается их работа и с какими трудностями им приходится сталкиваться в процессе. В итоге он составил довольно широкое представление о деятельности по всем фронтам, а заодно обнаружил, что его осведомленность насчет общей картины проекта – по крайней мере, на самом общем уровне – является уделом лишь немногих привилегированных членов организации.

Развитие проекта шло сразу по нескольким направлениям. Расчеты конструктивной эффективности, основанные на измерениях скелета Чарли и общей массы тела, позволили оценить гравитацию на поверхности его родной планеты, что в пределах допустимой погрешности совпало с величинами, полученными независимым путем в ходе экспериментов с кристаллами из лицевого щитка и другими компонентами, сформированными из расплавленного состояния. Гравитационное поле на поверхности планеты Чарли лишь немного отличалось от земного; вполне вероятно, в большую сторону. Результаты, впрочем, были признаны лишь грубой аппроксимацией реального тяготения. Ко всему прочему, никто не знал, насколько телосложение Чарли было типичным для лунарианцев в целом, а значит, нельзя было сказать наверняка, могла ли гипотетическая планета оказаться Землей. Вопрос по-прежнему оставался открытым.

Как и предполагал Хант, на бирках оборудования, в заголовках документов и в приписках к некоторым заметкам ученые из лингвистического отдела нашли примеры лунарианских слов, в точности совпадавших с некоторыми из пометок календаря. Само по себе это еще ничего не доказывало, но определенно добавляло правдоподобия гипотезе о том, что все эти слова так или иначе использовались для обозначения дат.

Затем с совершенно неожиданной стороны появилась новая зацепка, потенциально связанная с календарем. В ходе работ по подготовке территории неподалеку от лунной базы «Тихо-3» были обнаружены фрагменты металлических деталей и конструкций. По внешнему виду они напоминали руины какого-то сооружения. Дальнейшее, более тщательное обследование грунта выявило не меньше четырнадцати трупов – точнее, фрагментов тел, среди которых удалось опознать как минимум четырнадцать представителей обоих полов. Очевидно, что по своему состоянию эти тела разительно отличались от тела Чарли. Все они были буквально разорваны на части. По сути, их останки представляли собой фрагменты обугленных костей, раскиданных среди лохмотьев сгоревших скафандров. Помимо указания на то, что лунарианцы отличались не только человеческим строением тела, но и такой же склонностью к несчастным случаям, находка не дала никакой новой информации – до обнаружения наручного модуля. Устройство – не считая браслета – было размером с большую пачку сигарет, а на его верхней грани располагались четыре окошка, внешне напоминавшие миниатюрные электронные дисплеи. Судя по их размеру и форме, окошки скорее предназначались для вывода текстовых данных, а не изображений, а само устройство сочли хронометром или чем-то наподобие калькулятора; не исключено, что оно было и тем, и другим – а возможно, имело и другие функции. После поверхностного осмотра на «Тихо-3» модуль отправили на Землю вместе с еще несколькими посылками. В итоге он добрался до лабораторий НавКомм неподалеку от Хьюстона, где изучались устройства из ранца Чарли. После проведения предварительных экспериментов специалистам удалось снять крышку, не повредив модуль, однако детальное изучение сложных молекулярных схем не дало никаких вразумительных результатов. Исчерпав более удачные идеи, инженеры НавКомм, наконец, решили выяснить, как устройство отреагирует на приложение низкого напряжения к разным контактам. Как и следовало ожидать, после введения определенной последовательности бит в один из контактных рядов в окошках появились лунарианские символы. Ясности от этого, впрочем, не прибавилось, пока случайно заглянувший в лабораторию Хант не распознал в одной из последовательностей слов перечисление месяцев, которые уже встречал в лунарианском календаре. Таким образом, как минимум одна из функций наручного модуля оказалась тесно связанной с таблицей из ежедневника. Имело ли это какое-то отношение к учету времени, пока что оставалось загадкой, но теперь, по крайней мере, создавалось впечатление, что странности начинают увязываться друг с другом.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)