» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 76
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

Бурлящие толпы стали для нас своего рода укрытием. Наши лохмотья без труда растворились в калейдоскопе разноцветной одежды. Перед Аноишем все расступались, давая нам дорогу, но он не был единственным конем, поэтому мы не привлекали к себе особого внимания. Посередине улиц грохотали экипажи. Тонконогие насекомые тяжеловесно топали по мостовой.

Еще до зари печи Аракса запылали, словно вулканы Разбросанных островов. Над доками в небо летели клубы дыма, и все вокруг было покрыто слоем сажи. Я лениво провел большим пальцем по небу, словно пытаясь стереть грязь со стекла. Ничего не изменилось.

Куда ни посмотри, повсюду были доспехи и оружие. Мы прилагали все усилия, чтобы держаться подальше от вооруженных людей – телохранителей, городских стражников и солдат, и поэтому шли туда, где толпы были больше. Мы закрывали лица тряпками, а если кто-то проявлял к нам излишнее внимание, то мы даже торговались с продавцами, делая вид, будто хотим что-то купить. Такова была наша тактика.

Охота, очевидно, еще не закончилась. Солдаты переговаривались, закрывая рты ладонями, и я практически чувствовал, как их взгляды текут по моим парам. Время от времени поднимался крик, после чего каких-то женщин или призраков останавливали и вытаскивали. Тогда мы втягивали головы в плечи и сворачивали на другую улицу.

Мили под нашими ногами тянулись мучительно долго. Солнце летело вперед, а вот мы за полдня прошли всего два района. Время от времени попадались уже знакомые места – улицы, по которым я пробегал, удирая из Небесной Иглы. Возвращаться не очень приятно – ведь обычно ты возвращаешься, если что-то потерял или потерпел поражение. Я не стал думать о том, что расстраивает меня в данном случае.

Пытаясь скрыться от голодных глаз, мы нашли и новые места. Нилит тратила все силы на то, чтобы не упасть, а я все это время глазел на город. Между шпилями, иногда под опасными углами, тянулись высокие дороги. Некоторые из них были настолько древними, что уже начали проседать. На углу я увидел двух крошечных призраков в желтых платьицах; они со смехом резвились, перебрасываясь игрушечным жуком, сделанным из куска шкуры. Их окружали вооруженные охранники с кислыми лицами, а за детьми стояли более взрослые призраки и вполголоса о чем-то увлеченно переговаривалась – несомненно, о чем-то важном. Меня едва не вывернуло наизнанку, когда я увидел на руках девочек белые линии – им выпустили кровь, не дав дожить и до десяти лет. Нилит была права: кодекс – это яд.

Я невольно восхитился ее решимостью. Укус слазергаста уже начал вызывать у нее бессонницу, и пару часов, а может, и больше, она ворочалась в постели, пока мы с Острым рассказывали друг другу о том, что произошло с нами после его неожиданного выхода из «Возмездия». Он не разделял моей радости по поводу смерти Хираны и даже сказал, что это убийство. Он не осудил меня, но после этого умолк.

Более того, за целый день мы с ним едва перекинулись парой слов – настолько сильным оказалось давление, которое мы испытывали, стараясь оставаться незамеченными на оживленных улицах. У Нилит, несомненно, была своя боль, свои тревоги – как и у меня. Монета провисела у меня на шее совсем недолго, но мне уже ее не хватало. Я словно оставил в Небесной Игле часть себя. Монета тянула меня к себе, и я постоянно мечтал о ней.

Я понятия не имел, что сестры собирались с ней делать. Я до сих пор был в целости и сохранности… ну почти. Если они действительно борются за свободу призраков и справедливость, то придут к Великому колодцу Никса и улыбнутся, когда императрица бросит в него своего мужа. Возможно, они просто решили взять монету на хранение. Эти доводы были детскими, наивными, но только они меня утешали. Предательствами я уже был сыт по горло.

Когда вторая половина дня скользнула в вечер, а затем – в поздний вечер, мы добрались до яркого цветного пятна – Королевского рынка. Здесь царило оживление; здесь все орали и толкались, и рынок в целом был похож на поле боя. Несколько дней жители сидели по домам, а это означало, что часть товара испортилась. Испорченный товар – это скидки. Скидки – это безумие. Просто экономика, ничего особенного.

Толпа призраков и людей осаждала лавки. Прилавок какого-то несчастного торговца фруктами перевернули, и все вокруг превратилось в массу конечностей и летящих во все стороны апельсинов. Суматоха, похоже, вообще никого не волновала; люди продолжали реветь, словно только что заклейменные ослы.

Я отвлекал себя от тревожных мыслей, впитывая в себя картины и звуки: розовые куски мяса и уродливые морские существа в чанах; выложенные рядами фрукты, цвета которых посрамили бы саму радугу; ткани, привезенные со всех уголков света; драгоценности, блестевшие так, словно металл еще не застыл; доспехи и клинки для всевозможных подлых дел; домашние приспособления со множеством пружин и заводных механизмов; экстравагантная мебель, которую с радостью купил бы Баск; духи, пряности и порошки в глиняных мисках; крашеные кошки, собаки и птицы в клетках из пальмового дерева; и, конечно, ряды призраков в оковах. Все это можно было найти под огромными, похожими на паруса навесами Королевского рынка. Я посмотрел вверх, представил себе, что покрытые красной черепицей крыши – это борта могучего корабля. Прикрыв глаза, я мог представить себе, как земля раскачивается подо мной.

– Келтро.

Нилит говорила крайне редко, и поэтому ее голос охрип.

Она подтолкнула меня локтем, смяв мои тряпки. Я посмотрел, куда она указывает, и увидел одну из причин, по которым рынок так переполнен: выходы были перекрыты шеренгами королевских солдат. Между ними двигались одетые в черное дознаватели; они останавливали каждого, кто вез что-то крупнее мешка. Там образовалась довольно длинная очередь. Я посмотрел налево и обнаружил, что другая улица тоже перекрыта.

– Они перекрыли дороги.

– А идти еще полдюжины миль, – рыкнула Нилит. – Давай за мной.

Она повела меня в восточную часть рынка, где более широкая дорога соединялась с проспектом Оширима. На ней стеной выстроились стражники. Здесь толпа была слишком велика, чтобы остановить ее целиком, но солдаты и дознаватели прилагали для этого все усилия.

– Говорите, – сказал я Нилит, пока мы шли навстречу толпе.

Остановиться сейчас – значит навлечь на себя подозрения, поэтому мы стали осторожно продвигаться дальше. Солдат, стоявший в дверном проеме одного из домов, уже наблюдал за нами. Я надеялся, что ему просто понравился конь.

– Что?

– Те, кто в чем-то виноват, предпочитают молчать. Они слишком сосредоточены. Ведите себя так, словно все это вас не касается.

Нилит потянула за свои тряпки, и я увидел потное лицо, частично закрытое растрепанными волосами. Утром она намазала лицо сажей, но сажа уже начала стираться.

– О чем говорить?

– Не важно. Просто разговаривайте как ни в чем не бывало, – прошипел я. – Когда вы покинули Красс?

– М-м… – Она помедлила, когда футах в двадцати от нас появился дознаватель. – Лет двадцать назад.

– Вы прибыли на корабле?

– Конечно…

– Как он назывался? – спросил я, изображая заинтересованность.

– Это был один из кораблей отца. Он назывался… – Нилит защелкала пальцами. – «Бромар».

– Эту историю я помню, – рассмеялся я.

– Про героя Холдергриста? Моя нянька рассказывала мне ее почти каждую ночь – по моей просьбе, конечно. Я всегда хотела стать Бромаром, противостоять Ветрам предательства и забраться в драконье гнездо.

– А я чаще всего представлял себя братом Бромара.

– Кеннигом? – с искренним недоумением спросила Нилит. – Этим трусом?

– Не каждый, кто убегает, трус. Иногда только умный человек способен понять, когда пора пуститься наутек. Кенниг понимал, что от дракона будут одни лишь беды, и ему хватило ума остаться в таверне. Бромар поднялся на Долкфанг и в конце концов погиб – вместе со своей жертвой.

– Геройская смерть.

– Я предпочитаю приятную жизнь…

– Стой!

Рука дознавателя в перчатке преградила нас путь, и Нилит, поджав губы, повернулась к нему.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)