» » » » Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 - Кири Кирико

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 - Кири Кирико

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 - Кири Кирико, Кири Кирико . Жанр: Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16  - Кири Кирико
Название: Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ)
Дата добавления: 24 сентябрь 2025
Количество просмотров: 139
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) читать книгу онлайн

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кири Кирико

Кирико Кири - молодой автор, начавший свой творческий путь в первых месяцах 2019 года, пишет в жанрах фэнтези, попаданцы, РеалРПГ. Информации он никакой о себе не раскрывает, поэтому ни настоящего имени, ни других данных не известно. Настоящий том-Авторский 2!

 

Содержание:

 

"Мир не оправдавший моих ожиданий": Добро пожаловать в сказку, которая стала безумным и беспощадным кошмаром; мир, где короли выглядят как последние уголовники, а кондитерские изделия могут тебя сожрать. Добро пожаловать на охоту, где главной добычей будешь ты, где твоей смерти желают герои, авантюристы и даже целое королевство. Не пытайся понять этот мир, у него своя атмосфера и свои правила. Лишь беги, прячься или сражайся всеми доступными методами, пытаясь сохранить рассудок. Но… Как далеко ты готов зайти, чтобы выжить в мире, где тебе не рады?

1. Мир, где мне не рады

2. Мир, где мне не очень рады

3. Мир, где мне очень не очень рады

4. Мир, где мне пока не рады

5. Мир, где мне когда-то там будут рады

6. Мир, где мне будут рады

7. Мир, где мне немного рады

8. Мир, где мне рады

9. Мир, где мне очень рады

10. Мир, где меня ждут

 

"Предел мечтаний" - Он — воин из внемирья. Его работа — убивать. Его наказание за совершённые грехи — изменять историю миров в угоду желаниям своего работодателя. Это его единственный шанс искупить вину и получить долгожданную свободу. В теле наследника одного из сильнейших родов он шагнёт в чистый и нетронутый войной мир, где технологии вытесняют магию, вместо морей раскинулись туманы, а в воздухе можно встретить летающие острова. Здесь страны лениво противостоят друг другу, а сильнейшие кланы борются за место под солнцем. Мир не торопится сгорать в пламени войны. Но предвестник войны уже здесь. Какой бы ни была цена и чем бы ни пришлось заплатить, он выполнит волю своего работодателя. Или же найдёт здесь свой путь?

1. Песнь надежды. Том 1. Том 2

2. Песнь надежды. Том 3

3. Песнь надежды. Том 4

4. Песнь надежды. Том 5

5. Песнь надежды. Том 6

   

                                                                   

 

Перейти на страницу:

— Ну и?

— Это правда?

— Ну правда, — кивнул я, наблюдая, как лицо Элизи посерьёзнело. Не уж то думала, что я вру? — В своё время я действительно уничтожил два города, деревню, устроил бойню с героями и ещё там по мелочи, о чём никто и не узнает. Я действительно антигерой, о котором ты слышала.

— И госпожа Эвелина с госпожой Констанцией…

— Обеих знаю, причём очень близко. Одну спас, другую… тоже спас, но сдох, — спокойно пожал я плечами. — А потом восстал из мёртвых и вот я опять здесь.

— Я стала рабом антигероя…. Герой стал…

— Ты не была героем, — перебил я. — Ты просто играла в него. Ни сил, ничего ты не приложила, чтоб стать им. Всё было получено. И вообще, тебе плохо живётся? — развёл я руки.

Ну да, не сахар место, но тут всё можно отремонтировать. А она ещё и не на последних рядах в нашей иерархии.

— И ты стольких убил… — начало было Элизи, но её остановило предупреждающее покашливание Клирии.

— Не думаю, что стоит начинать разговоры об этом, — сказала она. — Мой господин сделал то, что было необходимо.

— Необходимо убить столько людей?

— Случайность, — махнул я рукой.

— Так это ты ещё и случайно их убил? — ужаснулась она, воспринимая слова немного иначе. — Ты понимаешь, что люди слегка встревожены? — продолжила Элизи. — Особенно наёмницы. Я разговаривала с некоторыми, и они весьма обеспокоены таким соседством и хозяином.

— Плевать на них, — отмахнулся я. — Если они просто будут себя нормально вести, то ничего не будет. Я прошу лишь подчинения и уважения. Так и передай этим дурам.

Это так похоже на подобных отморозков. Они воспринимают только язык силы и страха. Спорим, что теперь они зауважали меня? Теперь будут смотреть мне в спину и шептаться, накручивая самих себя страхом, слухами и подозрением. Я и так выяснил, что своей победоносной походкой, оказывается, уничтожал всех налево и направо. И это только один из слухов моих злодеяний. Сейчас же к этим слухам ещё десяток другой прибавиться.

Да даже Сина: я видел, что она хоть и строила из себя мебель, но косилась на меня изредка с опаской, словно поняла, что стоит рядом с ядерной бомбой.

— Мэйн, стоит ли мне тоже… опасаться тебя? — спросила меня Элизи.

Я бы воспринял эти слова как шутку, но её серьёзный тон и взгляд говорили об обратном.

— Нет, — покачал я головой и с самым серьёзным выражением лица посмотрел ей в глаза. — Я никогда не трогаю своих. Ваша верность мне в обмен на мою верность вам. Не предайте и не оставляйте меня, и я никогда не предам и не оставлю вас.

Она несколько секунд смотрела в мои глаза, силясь там что-то прочитать, после чего выдохнула и кивнула.

— Я поняла.

— Вот и отлично, — кивнул я.

Хотя признаюсь, по большей части это всё понты. Дешёвые понты, так как капни глубже, и станет ясно, что их страхи беспочвенны. Но… на таких понтах мир держится. И во что верят, то и становится истиной, как, например, антигерой, который восстал.

Вскоре к нам постучали и в кабинет заглянула дроу.

— Господин Джин и господин Мерил прибыли по вашему приказу, — поклонилась она.

— Давай их сюда. Элизи, ты у нас пока главная и скорее всего этих в тайны не посвящаем, — с этими словами я удалился в самый дальний угол комнаты, поближе к Клирии и стал наблюдать за претендентами.

В комнату вошли два человека. И если одного можно было назвать учёным, то второй припёрся к нам из байкеров.

Первый был интеллигентным человеком с козлиной бородкой, которую уже тронула седина. И полностью седые волосы, которые спускались ему до плеч. На нём была мантия до пола. Чувак явно пародировал Дамблдора, хоть и был значительно моложе.

Второй… Нет, ну точно с байкерского съезда. Чувак был в кожаной куртке, каких-то штанах, напоминающих потёртые джинсы и с банданой на голове. У него была короткая борода и волосы по плечи пшеничного цвета.

— Я Мерил Икс, — поклонилась пародия Дамблдора.

— Я Джин Урда, — намного вальяжнее и проще поклонился второй.

Не, ну теперь то со вторым всё понятно! Имя и фамилия явно символизируют.

— И так, — спокойно, не вставая, начала Элизи, облокотившись на спинку своего стула и сложив пальцы домиком. — Я почитала ваши досье. Обоих. Вижу, что каждый из вас имел опыт, причём весьма богатый в своём деле. Что вас побудила прийти к нам?

Сразу было видно в ней бизнес-леди. От манеры, до первого начального вопроса.

Старик только было начал говорить, как его уже перебил Джин Урда.

— У вас баб тут много. Я как увидел, ну блять сразу понял, моё! Всё думаю, решена нах, устраиваюсь сюда! Хотя изначально просто искал работу.

Господи, да у него голос похож! Такой же басовитый, пропитый голос рокера, который трахает всё подряд.

— Ясно… — даже Элизи растерялась от такого откровения.

Пока Элизи задавала вопросы, я бочком-бочком и к Клирии.

— Что скажешь? — шепнул я.

— Не могу сказать ничего про господина Мерил, но господин Джин успел завести интимные отношения с пятью наёмницами.

— Это… до того, как они стали работать у нас?

— Нет, это пока он спускался через четвёртый этаж. Если бы его не поторопила Сина, то он бы ещё с двумя успел бы завести интимные отношения.

— Бля, да он просто чудо! — искренне восхитился я его целеустремлённости. — Берём его!

— Мой господин… вы слышали, что я говорила? — покосилась она на меня.

— Он трахает баб. Ничего не упустил? Как по мне, он просто отличнейший вариант! У нас тут целое неёбаное войско, которым не хватает мужиков.

— Но… он… я не вижу, чтоб он был силён в экономике, мой господин.

Как раз в этот момент Элизи спрашивала, сколько будет пять плюс пять у него.

— Семь, — с видом человека, который оказался в выигрышном положении, ответил он.

— А два плюс два? — спросила Элизи.

— Пять, — так же вальяжно ответил Джин.

Я посмотрел на Клирию.

— Как по мне, идеальный вариант.

— Он только что сказал, что два плюс два пять.

— Не понимаю, о чём ты. Как по мне, всё верно, — сделал я невинное лицо. — Да и вообще, главное не математика, а мышление.

— Он нас разорит с такой математикой. И у него всё сводится к девушкам, — сказала Клирия. — Он даже ко мне, пусть и осторожно, но пытался подойти и познакомиться поближе.

Бля, да мужик отчаянный!

— Клирия, — начал я объяснять всё этой дурынде. — У нас тут сто баб. Сто! Разница от мужиков в том, что не они входят, а в них входят. Всё остальное то же самое. И им просто жизненно необходимо сбрасывать пар. А я шлюхой тут работать не собираюсь и превращать трахание баб в работу не хочу. Вот он и будет заниматься этим, раз ему это нравится.

— У нас есть орки, мой господин. Я знаю, что некоторые воинственные девушки предпочтут их обычному мужчине.

— Ага, и у нас тут около сорока орков. А баб сто. Ты чувствуешь разницу? Да всем не хватит! К тому же среди орков я видел и женщин-орков, так что совсем не факт, что вообще кто-нибудь им достанется.

Я знаю, что Клирия понимает, о чём речь. Просто её не радует то, что мы практически нанимаем ёбаря для девушек. Да-да, именно такая постановка вопроса не устраивает её.

— Считай, что он будет психологом, — сказал я, глядя на то, как он предлагает бизнес-план. Значит в торговле он что-то смыслит. — И если ты до сих пор сомневаешься, то это приказ, Клирия.

Она лишь кротко кивнула.

— Я вас поняла, мой господин.

Часть тридцатая. Патрик опять испортил всем праздник. Глава 120

— Это невозможно, — пробормотал я, стоя посередине комнаты. — Нет, ну серьёзно! Это же просто немыслимо блять!

— Прошу вас, не материтесь, мой господин. Вам следует быть сдержанней.

— А то как скажешь что-нибудь при других графах… Это будет катастрофой.

— Блять, да я же не при других графах сейчас! Просто Джин Урда… блять, у меня не слов, есть только маты, которыми я могу разбрасываться, — я сел на свободный стол, за которым сидели Клирия с Элизи и заполняли на пару множество документов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)