» » » » Брайан Ходж - Краюшка хлеба да вина кувшин

Брайан Ходж - Краюшка хлеба да вина кувшин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Брайан Ходж - Краюшка хлеба да вина кувшин, Брайан Ходж . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Брайан Ходж - Краюшка хлеба да вина кувшин
Название: Краюшка хлеба да вина кувшин
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 188
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Краюшка хлеба да вина кувшин читать книгу онлайн

Краюшка хлеба да вина кувшин - читать бесплатно онлайн , автор Брайан Ходж
Маленькая французская деревня, 1942 год. Незаметно для местных жителей в поселении появляется загадочный незнакомец, который заботится о лошадях, собирает дрова в лесу и тайком ночует в конюшне. Молодая монахиня по имени Жизель решает выяснить, кто это, и находит совершенно неожиданный ответ…


DARKER № 2, февраль 2016.

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Жизель опустила голову на стол и слушала: захлопнулась дверь, нетвердые шаги зашуршали по каменным плитам… Сквозь дым и туман, он ушел и исчез в бесконечном рассвете.

…Где, робкого сводя с ума,
Сверкают чудищ липких зраки,
И лишь они видны во мраке,
И лишь темней за ними тьма.

Корабль, застывший в вечном льду,
Полярным скованный простором,
Забывший, где пролив, которым
Приплыл он и попал в беду![2]

* * *

Перевод Анны Домниной

DARKER. № 2 февраль 2016, 20 февраля 2016 г.

Примечания

1

Отрывок из рубаи Омара Хайама. В переводе Осипа Румера:

О, если б, захватив с собой стихов диван,
Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,
Мне провести с тобой денек среди развалин —
Мне позавидовать бы мог любой султан.

2

Шарль Бодлер, «Неотвратимое». Перевод с французского В. Левика

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)