» » » » Жюльетта Бенцони - Недостойные знатные дамы

Жюльетта Бенцони - Недостойные знатные дамы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жюльетта Бенцони - Недостойные знатные дамы, Жюльетта Бенцони . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Жюльетта Бенцони - Недостойные знатные дамы
Название: Недостойные знатные дамы
ISBN: 5-699-11128-X, 5-699-11340-1
Год: 2005
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 407
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Недостойные знатные дамы читать книгу онлайн

Недостойные знатные дамы - читать бесплатно онлайн , автор Жюльетта Бенцони
История хранит множество легенд о коварных красавицах, благородных разбойниках и злодеях-отравителях. В своей новой книге Жюльетта Бенцони приоткрывает завесу над некоторыми из них. Вы узнаете мрачную тайну Катрин де Шатонеф; удивительную историю об отважной авантюристке королевской крови, подруге Калиостро, которая дурачила кардинала, влюбленного в королеву Марию-Антуанетту; прочитаете о том, как гадалка предрекла гибель знаменитой красавицы, маркизы де Ганж, от руки ее мужа. Невероятные и захватывающие, эти легенды заставляют вздрагивать от ужаса или смеяться над авантюрными похождениями средневековых аристократов.
1 ... 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вечером 3 апреля 1882 года семья Джеймс собралась в кухне, где Зерельда готовила ужин. Сидя на стуле, Джесс мирно ждал. Он только что вернулся из экспедиции по окрестным городкам, наконец отыскав объект их будущего применения сил, и чувствовал себя усталым.

Вдыхая аромат свежего кофе, Джесс внезапно заметил, что рамка с семейной фотографии, висевшая на стене, покрылась пылью. Поднявшись, он неторопливо отстегнул кобуру и положил ее вместе с револьвером на семейный стол: из-за жары окна в доме были распахнуты, и соседи могли бы счесть странным, что мирный мистер Говард зачем-то вооружается перед ужином.

Освободившись от оружия, Джесс взял щеточку с пучком перьев на конце и встал ногами на стул. Тут Чарли и Боб, внимательно следившие за его маневрами, поняли, что судьба дает им шанс. Чарли схватил столь неосмотрительно брошенный револьвер, а Боб вытащил свой револьвер и с расстояния в полтора метра пустил Джессу пулю в голову…

Пока Зерельда с громким плачем билась над окровавленным телом супруга, оба отважных «палача» бросились бежать… в полицию, чтобы получить обещанную премию.

Джесса похоронили в саду родительской фермы, а на его могиле стойкая, как римлянка, Зерельда-старшая приказала сделать следующую надпись:

«В память о моем любимом сыне Джессе Джеймсе, умершем 3 апреля 1882 года в возрасте тридцать трех лет шести месяцев и 28 дней. Он был убит предателем и трусом, чье имя недостойно быть упомянутым здесь».

Этой эпитафией было сказано все; теперь легенда могла расправлять свои крылья…

Примечания

1

Герцог Бургундский Карл Смелый в юности носил титул графа Шароле. (Прим. перев.)

2

На свет появилась Мария Бургундская, дочь Карла Смелого. (Прим. автора.)

3

Если судить по нескольким письмам, отправленным Марией-Антуанеттой австрийскому посланнику во время процесса по делу об ожерелье, можно предположить, что королева была в курсе комедии, разыгранной для посрамления ее врага; королевский экипаж лишь подтверждает гипотезу об участии королевы в этом розыгрыше. (Прим. автора.)

4

Это была грубая ошибка. Мария-Антуанетта была не «Французская», а «Австрийская». К тому же она всегда подписывалась только своим именем. (Прим. автора.)

5

Римский король– титул сына Наполеона и его жены, императрицы Марии-Луизы. (Прим. перев.)

6

Луи-Филипп взошел на престол в результате Июльской революции 1830 года. (Прим. перев.)

7

Арматор – судовладелец. (Прим. ред.)

8

Эме (Aimé) – по-французски «любимая». (Прим. перев.)

9

Гийери (guilleri) по-французски «воробышек». (Прим. автора.)

10

Юнионистами называли сторонников объединения северных штатов и отделившихся от них в 1861 г. южных штатов, образовавших Конфедерацию во главе с президентом Д. Дэвисом. (Прим. перев.)

1 ... 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)