Танец воров - Мэри Э. Пирсон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец воров - Мэри Э. Пирсон, Мэри Э. Пирсон . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Танец воров - Мэри Э. Пирсон
Название: Танец воров
Дата добавления: 20 февраль 2024
Количество просмотров: 157
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Танец воров читать книгу онлайн

Танец воров - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Э. Пирсон

Когда патриарх семьи Белленджер умирает, его сын Джейс становится новым патри. Даже соседние королевства преклоняются перед силой этой семьи, которая всегда жила по своим законам.
Молодая королева посылает Кази, бывшую легендарную воровку, разобраться в нападении на новое поселение. Прибыв в далекие земли Белленджеров, Кази встречает Джейса и понимает, что знает о нем далеко не все. Когда неожиданный поворот событий тесно связывает их, начинается игра в кошки-мышки, в которой их действия и мотивы становятся все запутаннее. Но пытаясь выполнить свои тайные миссии, Кази и Джейс рискуют потерять не только жизни, но и сердца.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 114

удастся урвать.

– Правда? – Я недоверчиво сдвинула брови. – А я слышала противоположное – упоминание о патри может навлечь на меня неприятности.

Он улыбнулся.

– И это тоже. Живи опасно, рискуй!

Джейс оставил меня одну и позволил исследовать биржу – не похоже на человека, которому есть что скрывать. Конечно, я воспользовалась возможностью и обыскала все комнаты, но ничего подозрительного не нашла. Одно беспокойство сменилось другим. «Пойдем дальше». Отогнав эту мысль, я направилась закончить работу – обыскать потаенные уголки биржи.

Как только я спустилась на первый этаж, у меня зачесались руки. Шум, суета, торговцы – я словно очутилась на джехендре, выискивая, что стянуть. Я постоянно напоминала себе, что теперь я сыта и у меня в кармане монеты, но игривое подшучивание над торговцами никому не могло повредить.

На первом этаже внешнего кольца я увидела торговцев и товары, о которых упоминал Джейс: пестрые ковры, постельное белье Круваса, мед Азентила. И многое другое. Все, что можно было продать, продавалось здесь: мебель, драгоценные камни, изделия из металла, пшеница, ячмень, специи, животные для разведения, строительные материалы, тонкая бумага для письма, минералы, замысловатые гири и весы, кристаллы. Лучшие товары дюжины королевств создавали непередаваемое полотно из звуков, запахов и вкусов. Я вдыхала витавшие в воздухе ароматы древесного дыма. Гул голосов, грохот и далекое, нежное пение флейты сплелись в манящее приглашение. Несколько торговцев бежали за ламой, сорвавшейся с привязи. Она металась между стойлами, всегда на шаг впереди смотрителей. Мне оставалось лишь восхищаться ее техникой.

Я держалась в стороне от большинства магазинов, рассматривая их издалека, но потом остановилась, чтобы посмотреть безделушки в лавке местного торговца. Я заметила кольцо в виде золотого обруча с обвивающей его серебряной лозой. Оно напомнило мне о доме. Мне вспомнилось, как мама по праздникам вплетала мне в волосы лозу. Торговец заметил мой взгляд. Я по привычке приготовилась к насмешкам. «Отродье! Мерзкий паразит! Кыш отсюда!» Я уже перебрала в уме все свои хитрости – загадку, ловкость рук, – но вместо насмешки он бросил хорошо знакомую мне реплику – реплику, которую всегда приберегали для других. Внешне я казалась одной из «других», но внутри всегда оставалась девушкой, которая была готова к побегу.

– У вас зоркий глаз! – воскликнул торговец, с энтузиазмом шевеля пальцами. – Это кольцо – редкая находка! Единственное и редкое, великолепное! Чистейшее золото и тончайшее серебро!

Я сомневалась в подлинности серебра и золота.

– Вы заслуживаете сокровищ! Ослепительное лакомство для восхитительной леди! – продолжал он с преувеличенной пышностью. Его язык заплетался от удовольствия. – Для вас я снижу цену вдвое. Десять грало!

Я улыбнулась, но покачала головой.

– Не сегодня…

– Но подождите! – настаивал он, схватив меня за руку. – Примерьте! Оно создано для вашей изысканной ручки!

Он был невысоким, крепким мужчиной, а лицо было веселым и круглощеким, с морщинками вокруг глаз.

– Ваши речи сладки, сэр, но я не могу позволить себе тратить деньги на такую роскошь.

Он надел мне на палец кольцо.

– Вот. Оно ваше! Конечно, у вас есть что предложить мне взамен?

Его методы, безусловно, отличались от методов торговцев на джехендре. Казалось, он так же стремился к общению, как и к продаже. Я улыбнулась, задумавшись на мгновение.

– Я могу предложить вам загадку, придуманную специально для вас. Как свидетельство вашего мастерства убеждения.

Его глаза загорелись, длинные жилистые брови подергивались от восторга. Он ждал с нетерпением. Специально для него я добавила дополнительный театральный прием.

– Без пальцев я громко могу рассмешить,

Без зелий я сердце могу залечить.

Я утешаю, хитрю, поражаю, ласкаю,

И смерти своей никогда не узнаю.

Я пылкое, страстное, до боли прекрасное,

И форму любую могу обретать.

Я – хитрость, и ум, и золото красное,

А вы, сэр, – сказала я, возвращая кольцо, – не забудьте тетрадь.

При последней фразе он захлопал в ладоши.

– Слова? – воскликнул он. – Да, слова! – угадал он, снова произнося ответ. – Радость моего ремесла! – Он сжал мои пальцы так, что они накрыли кольцо у меня на ладони. – Справедливая плата!

Чем больше я отказывалась, тем больше он настаивал, и в конце концов я поблагодарила его за щедрость и пошла дальше. Я не успела далеко уйти, как кто-то очутился рядом со мной, кто-то такой желанный, как блоха на голове.

– Никогда не видел, чтобы старый хрыч так увлекся чем-то, кроме своих товаров.

Пакстон.

– Он логофил.

Пакстон хмыкнул, сморщил нос.

– Звучит мерзко.

Я обрадовалась, что благодаря королевскому ученому я знала слово, которого не знал щеголеватый Пакстон.

– Что тебе нужно? – спросила я, надеясь как можно быстрее от него отвязаться.

Пакстон попытался взять меня за руку.

– Осторожнее. Если не хочешь ее лишиться, – предупредила я, глядя на его пальцы.

Пакстон, посмотрев на кинжал на моем боку, усмехнулся.

– Эй, мы практически родня! Я подумал, что было бы неплохо, если бы мы узнали друг друга получше. Нам нужно подружиться!

– Думаю, я знаю о тебе достаточно. Первое мнение – самое правильное.

– А когда оно сложилось? На похоронах? Тогда эмоции скакали вперед меня. Это у нас, у Белленджеров, в крови!

– Не у Джейса.

Пакстон слегка наклонил голову, рассматривая мою шею.

– Как раз у него…

Я откинула волосы, чтобы скрыть синяки. Пакстон повернулся и, покачав головой, посмотрел на башни над нами.

– Он уже заметил меня, так что пора уходить. Не забывай, что я тоже Белленджер, и в большинстве случаев очень любезный. За столом я почти никогда не срываюсь.

Когда я не улыбнулась, Пакстон, рискуя потерять руку, сжал мою ладонь.

– Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я рядом. Будь осторожна, кузина. Помни: люди не всегда такие, какими кажутся, а если ты перейдешь дорогу не тому человеку, у тебя появится больше проблем, чем ты рассчитывала.

Что это? Угроза?

– Мудрый совет, о котором я не просила, – ответила я, – но буду иметь в виду…

– Пакстон? – раздался голос. – Это ты!

Пакстон обернулся. Его самообладание на мгновение пошатнулось, когда человек в пыльной помятой одежде хлопнул его по плечу. Но тут его раздражение сменилось широкой улыбкой.

– Какая неожиданность! Рад вас видеть!

Перед нами стоял высокий худой мужчина с четко выраженными скулами. Внимание незнакомца обратилось ко мне. Его темные всклокоченные волосы сбились на одну сторону, будто он только что спрыгнул с лошади и не удосужился причесаться.

– И кто же это восхитительное создание? – тарахтел он. – Ты, верно, забыл манеры, Пакстон? – Мужчина усмехнулся, теребя пальцы, как нетерпеливый ребенок.

– О, да, конечно, – пробормотал тот, подняв взгляд на башни. – Ваше величество, это Кази из Брайтмиста, солдат, посланный королевой Венды.

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 114

1 ... 80 81 82 83 84 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)