30.
178
Кьеркегор С. Или-Или / пер. С. Исаева и Н. Исаевой. СПб.: Издательство Русской христианской гуманитарной академии; Амфора, 2011. С. 33.
179
Кьеркегор С. Или-Или. С. 65.
180
Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 67.
181
Там же. С. 60.
182
Там же.
183
Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 40.
184
Мериме П. Матео Фальконе. М.; Л.: Военмориздат, 1944. С. 3.
185
Шеллинг Ф. В. Й. Философия откровения. Т. 1 / пер. А. Л. Пестова. СПб.: Наука, 2000. С. 113.
186
Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 242.
187
Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 100.
188
Первое послание Иоанна 4:18: «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви».
189
Арендт Х. Личная ответственность при диктатуре // Ответственность и суждение / под ред. Е. Поповой; пер. Д. Аронсона, С. Бардиной, Р. Гуляева. М.: Издательство Института Гайдара, 2014. С. 47.
190
Арендт Х. Личная ответственность при диктатуре // Ответственность и суждение. С. 60.
191
Арендт Х. Личная ответственность при диктатуре // Ответственность и суждение. С. 59.
192
Шеллинг Ф. В. Й. Философские исследования о сущности человеческой свободы и связанных с ней предметах // Соч. в 2 т. Т. 2. С. 132.
193
Schelling F. W. J. Die Weltalter I. S. 3–4.
194
Аристотель. Метафизика / под ред. В. Ф. Асмуса // Соч. в 4 т. Т. 1. М.: Мысль, 1976. С. 65, 980а.
195
Schelling F. W. J. Die Weltalter I. S. 20–21.
196
Письмо Каролины Шлегель Фридриху Шеллингу, 1800. Цит. по: 12/1. Schelling F. W. J. Historisch-kritische Ausgabe. Band III,1: Briefwechsel 1786–1799, ed. Irmgard Möller and Walter Schieche (Frommann-Holzboog, 2001). S. 284.
197
Grau A. Clara. Über Schellings Gleichnamiges Fragment. Zeitschrift Für Philosophische Forschung 51, no. 4(1997). S. 591.
198
Кант И. Грезы духовидца, поясненные грезами метафизики // Собр. соч. в 8 т. Т. 2. С. 204.
199
Там же.
200
Там же.
201
Grau А. Clara. Über Schellings Gleichnamiges Fragment. S. 593.
202
Schelling F. W. J. Clara Oder Über Den Zusammenhang Der Natur Mit Der Geisterwelt. S. 92.
203
Ibid. S. 16.
204
Schelling F. W. J. Clara Oder Uber Den Zusammenhang Der Natur Mit Der Geisterwelt. S. 18–19.
205
Ibid. S. 19–20.
206
Schelling F. W. J. Historisch-kritische Ausgabe. Reihe I: Werke. Band I, 7: Erster Entwurf eines Systems der Naturphilosophie (1799), ed. Wilhelm G. Jacobs and Paul Ziche (Frommann-Holzboog, 2001). S. 129.
207
Шеллинг Ф. В. Й. Философские исследования о сущности человеческой свободы и связанных с ней предметах // Соч. в 2 т. Т. 2. С. 121.
208
Гоббс Т. Соч. в 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1991. С. 95.
209
Там же. С. 37.
210
Шеллинг Ф. В. Й. Философские исследования о сущности человеческой свободы и связанных с ней предметах // Соч. в 2 т. Т. 2. С. 114.
211
Шеллинг Ф. В. Й. Философские исследования о сущности человеческой свободы и связанных с ней предметах // Соч. в 2 т. Т. 2. С. 114.
212
Там же. С. 112.
213
Шеллинг Ф. В. Й. Штутгартские частные лекции. С. 382.
214
Heraclitus. On Nature. P. 103.
215
Ibid. P. 102.
216
Шеллинг Ф. В. Й. Штутгартские частные лекции. С. 380.
217
Там же. С. 381.
218
Там же. С. 383.
219
Имеется в виду цитата: «Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне». Кант И. Критика практического разума // Собр. соч. в 8 т. Т. 4. С. 562.
220
Шеллинг Ф. В. Й. Идеи к философии природы как введение в изучение этой науки. С. 483.
221
Потом мы встретим близкую формулировку в «Философских исследованиях…»: «Ибо любовь пребывает не в неразличенности и не там, где соединены противоположности, нуждающиеся в этом соединении для бытия, а (повторяя уже сказанное) тайна любви в том, что она соединяет такие противоположности, каждая из которых могла бы быть для себя и все-таки не есть и не может быть без другой». Шеллинг Ф. В. Й. Философские исследования о сущности человеческой свободы и связанных с ней предметах // Соч. в 2 т. Т. 2. C. 151.
222
Это прямая отсылка к Посланию к Филиппийцам 2:6: «Он [Христос], будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». В немецком тексте: «…hielt es nicht für einen Raub, Gott gleich zu sein». Raub означает не просто «грабеж», а скорее «добыча» или «что-то, что можно присвоить себе». А achten – в значении «считать чем-то». То есть für keinen Raub achten – это старинная форма, означающая «не считать чем-то присвоенным» или «не считать чем-то, что нужно удерживать для себя». Далее у Шеллинга мы увидим, что он определяет любовь как то, что может оказать сопротивление эгоизму.
223
В оригинале: «Dieß ist das