Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Натан Альтерман . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах читать книгу онлайн
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - читать бесплатно онлайн , автор Натан Альтерман
Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся. Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.
Здесь в этом транспорте я Ева с сыном Авелем если увидите моего старшего Каина сына Адама передайте ему что мама
(1970)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Город мостов
Пер. Г.-Д. Зингер
Широкоплечий град, всем напряженьем чувств ликуют площади, и жилами мостов шумы проходят городские — как из уст двух берегов поющие потоки. Ты готов в своих садах мечтать, волнующийся град, о тишине во мраморе. И вместе с тем плотью черною алкать цветной наряд и бодрствовать, прислушиваться к вести морщинами проулков, знаку, силе покорным быть короновавших рук. Высоколобый город, город светопыли, рассеянного света круг.
(1959)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Йосеф Бар-Йосеф (р. 1932)
Трудные люди
Нечто вроде комедии в двух действиях
(Первое действие)
Пер. С. Шенбрунн
Действующие лица
Рахель-Лея Голд, или просто Рахель, сорокачетырехлетняя старая дева;
Меер-Шимон Голд, или Саймон, холостяк сорока семи лет, брат Рахели;
Элиэзер Вайнгартен, или Лейзер, соломенный вдовец из Иерусалима;
Бени Альтер, хозяин квартиры, в которой проживает Рахель, старый холостяк.
Действие происходит в Англии, в большом портовом городе, на протяжении