Это должно быть эхо!
Кракамиш. Тебе это, кажется, приснилось! Гм… гм… Любопытное эхо! Так вот почему ты мне толковала о замужестве. Дурной знак, когда девушка начинает грезить вслух… [Дурной знак.] (Стелла хочет перебить его.) Молчи, молчи и не мешай моим учёным изысканиям. Если я не обманываюсь, я напал на след великого заклинания. (Зовёт.) Перлимпинпин!
Перлимпинпин (из дома). О господи! До чего несносный старик! Что там опять?
Кракамиш. Принеси мне воды!
Перлимпинпин (из дома). И что у вас за страсть то и дело меня беспокоить. Вы не хуже меня знаете, где вода: в роднике за садом справа!
Кракамиш (рвётся в дом). Нет, это уже чересчур!
Стелла (удерживает его). Останься, отец, сейчас я принесу. (Обернувшись, зорко осматривает родник.)
ЯВЛЕНИЕ 5
Те же и Лелио.
(Солнце тем временем уже зашло. Лелио выходит из грота с волшебным цветком в руке, делает шаг от источника навстречу Стелле.)
Дуэт. № 14
Лелио.
Не бойся – нас хранит
Защита добрых духов!
Как мог я устоять —
Тебя не повидать?
Стелла.
Беги, отец не спит,
Земля гудит от слухов!
Он сможет наказать,
Оставь меня опять!
(Вместе Лелио и Стелла)
Лелио.
Кто встретил раз тебя,
Захочет – не оставит,
О, мой небесный свет,
Прими любви привет
На много лет!
Стелла.
Вот он стоит, любя,
И разум мной не правит,
И кружится весь свет,
И сил расстаться нет!
(Вместе Лелио и Стелла)
Лелио.
Шепни то слово мне,
Что сердце с сердцем свяжет,
Дай жизнь вручить тебе
Навеки, как судьбе!
Стелла.
Ты клад мой, свет в окне —
Не я, так сердце скажет:
Дай жизнь вручить тебе
Навеки, как судьбе!
(По окончании дуэта Лелио становится перед Стеллой на колени; она склоняется к нему; нежное, робкое объятие; при этом Лелио роняет на землю смятый волшебный цветок.)
Кракамиш (во время дуэта несколько раз подозрительно оглядывается; он слышит голос, но никого не видит; прохаживается, ищет, наконец уходит в глубину сцены. Покачивая головой, оборачивается как раз в ту минуту, когда цветок падает из рук Лелио, и с яростью видит юношу у ног Стеллы). Что я вижу? Неслыханная наглость! Дерзкий пришелец! Как ты смеешь? И кто ты такой? Как ты сюда попал? А ты, Стелла, стоишь, будто в камень обратилась! Неужели и ты с ним в заговоре? Ага! Так вот что такое твоё «эхо»?!
ШЕПНИ ТО СЛОВО МНЕ, ЧТО СЕРДЦЕ С СЕРДЦЕМ СВЯЖЕТ, ДАЙ ЖИЗНЬ ВРУЧИТЬ ТЕБЕ НАВЕКИ, КАК СУДЬБЕ!
Стелла. Отец, милый!
Кракамиш. Несчастная! Я вижу тебя насквозь! Прочь отсюда, прочь немедленно! А ты, смельчак, узнай: злосчастный рок привёл тебя сюда как раз сегодня. Великое заклинание найдено: в один миг я могу разразить тебя в прах, – ты и пикнуть не успеешь!
Лелио. И всё же вы не захотите погубить меня, не выслушав!
Кракамиш. И слушать ничего не желаю!
Лелио. Я люблю вашу дочь.
Кракамиш. Какое нахальство!
Лелио. И она платит мне такой же любовью.
Кракамиш. Бесстыдная ложь!
Лелио. Я – королевский сын.
Кракамиш. Ты глумишься надо мной!
Лелио. Я прошу у вас руки Стеллы.
Кракамиш. А я прошу тебя немедленно убраться вон, [иначе я сделаю из тебя фрикасе]. (Обращаясь к Стелле.) А ты…
Стелла. Отец! Отец!
[Кракамиш. А из тебя, несчастная, – соус к нему!]
Лелио. Сударь! Вы угрожаете родной дочери?
Кракамиш. Ах, ты ещё смеешь поучать меня! Жалкий смертный, неужели ты не знаешь, что стоишь перед величайшим из всех волшебников? Что в моей власти упрятать солнце в один карман, а месяц в другой? Что я могу звёздной пылью напудрить свои волосы, если я этого захочу?
Лелио. Вы не испугаете меня! Ничто не заставит меня отказаться от Стеллы!
Кракамиш. Ты так думаешь? Червяк! (Бросается за своей книгой.)
[Стелла. Бегите, спасайтесь, о мой принц! Страшитесь гнева моего отца!
Лелио. Мне?! Бежать?! Никогда!]
Кракамиш. Беги, слепец, или я выпущу на тебя ужаснейшее чудовище и ты достанешься ему на завтрак!
Лелио. А ну-ка, попробуйте!
Кракамиш. Ты не хочешь бежать? Подумай ещё раз хорошенько! Раз… два… три!
Лелио. Нет!
Кракамиш. Нет? (Хватает свою волшебную книгу, шепчет какое-то заклинание.)
Музыкальное сопровождение. № 15
Сатана, церемет, трикс!
Водяной, домовой, тракс!
Дьявол, шут, Вельзевул,
Леший, чёрт, Люцифер,
Костяная нога, трокс!
(Удары там-тама. Вдруг из-под земли вырастает чёрный козёл и начинает громко блеять.)
Эльфы (за сценой, смеясь). Ха-ха-ха!
Кракамиш (совершенно уничтоженный). Не то заклинание! Я погиб! (В полном изнеможении падает на скамью.)
Стелла (заботливо склоняется к нему). Отец! Дорогой мой! Ради бога, придите в себя! Не отчаивайтесь!
Кракамиш. Нет, нет! Жизнь мне стала в тягость! Честь моя погибла! Дай мне умереть от руки этого чужестранца!
Лелио. Сударь! Чужестранцу, который пришёл к вам, не жизнь ваша нужна! Он явился сюда смиренным просителем. Отдайте ему руку вашей дочери. [Она будет жить в королевской роскоши, я дам ей больше счастья, чем могли дать ей вы при всём вашем искусстве.]
Кракамиш. И вы думаете, что моя дочь любит вас?
Лелио. О, достаточно взглянуть на неё!
Кракамиш. И вы в самом деле сын царя?
Лелио. Да, царь Мегабас – мой отец.
Кракамиш. Это правда?
Лелио. Сударь, следуйте за мной, и вы убедитесь, что я не лжец. Расстаньтесь с этой печальной пустыней. Ваши дети окружат вас самой нежной заботой, [будут любовно покоить вас]!
Кракамиш. Но кто поручится мне в правдивости ваших слов?
ЯВЛЕНИЕ 6
Те же и Царица фей.
Музыкальное сопровождение. № 15 (продолжение)
Царица (является внезапно из розового куста и выходит на середину сцены. Обращаясь к Кракамишу).
Я!
Теперь ты можешь твёрдо верить мне,
Хоть были мы врагами до сих пор.
[Ты знаешь – почему: не потерплю я,
Чтоб наших рощ хозяином ты стал.]
Тебе здесь властвовать я не позволю!
Я или ты – вдвоём царить не можем!
Хотел войны ты – вот теперь наказан.
Но мир готова заключить с тобой,
Коль согласишься ты покинуть лес.
(Начинается музыка.)
И для того был послан мной к тебе
Принц