помогать ей.
– Ого. Это становится любопытным.
Сюити всем своим видом показывал, как он удивлен. За столом воцарилась тишина.
Кикуко покраснела до ушей.
– А не поехать ли нам в следующее воскресенье в деревню полюбоваться осенними кленами? – сказал Синго.
– Полюбоваться кленами? Я бы поехала.
Глаза Ясуко заблестели.
– Кикуко, поедем с нами. Мы ведь тебе еще не показывали наши родные места.
– Хорошо.
Фусако и Сюити надулись.
– А кто останется присматривать за домом?
– Я останусь, – ответил Сюити.
– Нет, я останусь, – воспротивилась Фусако. – Но раньше, чем вы уедете в Синею, мне бы хотелось, отец, получить от тебя ответ.
– Ладно, решим что-нибудь, – сказал Синго и вспомнил Кинуко, которая, ожидая ребенка, открыла в Нумадзу небольшую швейную мастерскую.
После обеда Сюити первым поднялся из-за стола и вышел.
Синго тоже встал, потирая затекший затылок, и, войдя в гостиную, зажег свет.
– Кикуко, – позвал он, – твоя тыква провисла чуть ли не до пола. Слишком тяжелая, наверно.
Кикуко мыла посуду и, видимо, не слышала.
Примечания
1
Какэмоно – вертикально висящая картина или каллиграфическая надпись, выполненная на полосе бумаги или шелка.
2
Фуросики (букв. «банный коврик») – квадратный платок, в котором носят мелкие предметы.
3
Таби – традиционные японские носки с отделением для большого пальца.
4
В Японии принято измерять площадь комнаты в татами, татами равно примерно 1,5 м².
5
Токонома – ниша в стене в японском доме.
6
О р и б э – один из видов керамики.
7
Вторая половина XVI века.
8
Фукуса – салфетка для чайной церемонии, обычно бывает белая.
9
Мидзусаси – нечто вроде кувшина для воды, из которого подливают воду в котелок, стоящий на очаге; тясяку – ковшик, чаще всего бамбуковый, которым черпают кипяток из котелка.
10
Сино – старинное высокохудожественное изделие из керамики, фаянса или фарфора.
11
По-японски повилика – асагао, что значит «лик утра».
12
Карацу – один из видов керамики.
13
Ооиси Кураносукэ (или Йосио) – управитель клана Акао в период Гэнроку (1688–1704).
14
15
Ри – мера длины, равная 3,9 км.
16
Сяку – мера длины, равная 30,3 см.
17
Касури – дешевая хлопчатобумажная ткань.
18
Сун – мера длины, равная 3,03 см.
19
Дзё – мера длины, равная 3,8 м.
20
1887 год.
21
1902 год.
22
Югей – легкие жанры японских изящных искусств: музыка, пение, танцы, икэбана и чайная церемония. Обычно японские девочки обучаются всем этим искусствам.
23
1877 год.
24
Кириштан – название первых японских христиан Cредневековья.
25
Фуросики – большой яркий платок, в котором носят вещи.
26
Сёдзи – раздвижная перегородка в доме.
27
Двести десятый день от начала весны (примерно 1 сентября) считается несчастливым, так как в этот период часто случаются тайфуны, наводнения и другие стихийные бедствия.
28
«Кандзинтё» – одна из популярных пьес театра Кабуки.
29
Оби – длинный широкий кусок материи, служащий поясом для кимоно.
30
Называют три достопримечательных места Японии, известных своей красотой: Мацусима, Аманохасидатэ и Ицукусима.
31
Каппа – сказочное существо, живущее в реках. То же, что водяной.
32
Эпоха Муромати – 1338–1573 гг.
33
Тоётоми Хидэёси – правитель Японии с 1585 по 1598 г.
34
Большой Будда – огромная статуя Будды Амида из храма Котокуин в Камакура. Отлита в 1256 г.
35
Нитирэн – основатель буддийской секты Нитирэн.
36
Виконт Сэйтоку Такаги в 1948 г. ушел из дому. Позднее его труп был найден в горах Такао. Его смерть считается в Японии классическим примером того, как аристократия в послевоенной Японии не хотела мириться с падением своего влияния.
37
Акико Ёсано (1878–1942) – выдающаяся японская поэтесса.
38
Рёкан (1757–1831) – знаменитый поэт и каллиграф.
39
Фраза из пьесы театра Но.
40
Сэн Рикю (1522–1591) – знаменитый мастер чайной церемонии.
41
Яёи – один из древнейших периодов истории Японии (III–II вв. до н. э. – II–III вв. н. э.).
42
Мори Огай (1862–1922) – известный японский писатель.
43
Кадзан Ватанабэ, настоящее имя Нобори (1793–1841) – ученый, политический деятель и художник. Обвиненный в нарушении закона о «закрытии страны», был посажен в тюрьму, где сделал себе харакири.
44
Сансиро – пруд, описанный в романе выдающегося японского писателя Нацумэ Сосэки (1867–1916) «Сансиро» и с тех пор носящий это название.