» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
разразился потоком иностранных слов. – Что здесь, черт возьми, происходит?

Жирар, не отрывая глаз от нападавшего, спокойно ответил:

– Итальянский моряк. Подрался в пабе и получил бутылкой по голове. Прикасаться к себе не позволяет, и поговорить с ним никто из нас не может.

– Тогда какого черта он явился? – Гибсон выругался, когда кулак мужчины врезался Джефферсу в подбородок. Практикант вскрикнул, схватился за лицо и упал назад, опрокинув металлическую миску, которая со звоном свалилась на пол. Однако парень быстро поднялся и снова двинулся вперед. Что ж, очко в пользу упрямства янки.

– Его сюда принесли без сознания, – пояснил Жирар, по-боксерски переминаясь с ноги на ногу, словно ожидая, что скоро придется нанести удар. – Мы принялись швы накладывать, так он мигом очухался, а товарищи‐то его уже ушли.

– Вот повезло, – пробормотал Дэниел. – Джефферс, принеси мне эфира. Ингалятор настраивать некогда. Просто смочи препаратом салфетку.

Он смерил мужчину взглядом, и тот остановился; грудь у него ходила ходуном, словно кузнечные мехи. М-да… Попытка успокоить его платком с эфиром сродни безумию. Из наполовину зашитой раны, насмешливо поблескивая, торчали осколки стекла.

Джефферс вернулся и сунул в руку Гибсона ткань с едким запахом эфира. Не решаясь приблизиться, Дэниел достал свой носовой платок и сделал вид, что вытирает себе лицо, а затем указал на голову пациента и, подмигивая и улыбаясь, подошел поближе и показал ему салфетку с эфиром, после чего, размахнувшись, бросил ее раненому, который инстинктивно ее поймал. Дэниел снова показал, что нужно вытереть лицо. Итальянец поднял тряпку, протер глаза и завопил, когда в них попали пары эфира.

– Вот черт, – выплюнул Дэниел. Об этом он не подумал.

А мужчина, решив, что тряпка, от которой в глазах так жжет, это очередное нападение, зарычал, бросился вперед и, схватив обидчика, прижал его к ближайшей койке. Гибсон попытался высвободить руки, но их зажало под тушей грязного матроса.

– Помогите, пожалуйста! – взмолился молодой хирург сквозь стиснутые зубы. Студенты бросились вперед, но лишь заставили мужчину зарычать еще громче.

– Все равно как с быком сражаться, – проворчал Джефферс, обхватив буяна за плечи.

– Ох уж эти итальянцы, – прохрипел Дэниел, пытаясь вывернуться из-под матраса.

Он услышал, как колено раненого воткнулось в Джефферса, который застонал и согнулся пополам, но героически удержал озверевшего пациента.

Дэниел извернулся и почти выскользнул, но в следующую секунду его голова уткнулась в страшно вонючую подмышку невероятно могучего мужика. Позади раздался звон разбитого стекла – скорее всего, теперь жертвой стала одна из новых фляг.

А еще позади вдруг раздались шаги, и Гибсон услышал, как затрещал стол, когда в драку с мощью стенобитного орудия рванулся новый боец.

– Уж не знаю, чё ты пил, но если не хочешь свер-ркать осколками в башке и заливать все вокруг кр-ровью, то сию же минуту отпустишь доктор-ра!

Дэниел сразу узнал гортанный шотландский выговор Гарри Тримбла. В отчаянные моменты акцент слышался сильнее, а нынче момент был, без сомнения, отчаянный. Крепким толчком плеча давний друг отбросил в сторону Гибсона, который, вовремя отшатнувшись, увидел, как кулак Гарри врезается итальянцу в челюсть. Драчун застонал и обмяк.

– Ты еще не отключился, но могу добавить, коль попросишь. – Гарри потряс мужчину, размахивая покрасневшим кулаком в нескольких дюймах от его носа. – Уж я‐то о тебе позабочусь.

Мужчина ошеломленно моргнул, не в силах оценить эту новую угрозу.

– Он пьян, и у него, скорее всего, сотрясение, – предупредил Гибсон. «А после твоего удара, пожалуй, и еще одно». Дэниел и сам как‐то растерялся: внезапное появление Гарри ошеломило его даже больше, чем драка.

– Щас я его успокою. Дай-ка мне тряпку с эфиром, – приказал Гарри. – А сам начинай шить.

Жирар протянул Тримблу пропитанную препаратом ткань, явно сбитый с толку, но не возражая, что новичок тут распоряжается. Дэниел о бывшем друге знал мало. По последним слухам, которые до него доходили, Гарри открыл практику в Корнуолле. Что он забыл здесь, в Святом Варфоломее, когда ворвался в операционную?

«Ладно, дареному коню в зубы не смотрят», – сказал себе Дэниел и, сжав челюсти, принялся промывать рану водой, извлекая осколок за осколком.

Когда мужчина попытался оторвать от себя ткань, прижатую к его рту, Гарри зарычал:

– Заканчивай быстр-рей.

Гибсон перевел взгляд с окровавленного черепа на лицо мужчины. Обычно он в подобных случаях накладывал не менее двадцати швов, но, если расположить их дальше друг от друга… Выругавшись, он стал зашивать рану, мужчина же тем временем затих, и мышцы его расслабились.

– Приключение было уж слишком захватывающим, – пробормотал Дэниел. – Кто‐нибудь, сотрите с него кровь. А пока, джентльмены, полагаю, не стоит никому рассказывать, что один итальянец одолел здесь четверых. Нужно заботиться о репутации. – И он бросил на студентов выразительный взгляд, надеясь, что те поймут: он говорит не столько об их национальной гордости, сколько о том, как на подобную историю отреагирует Сайлас Викери.

Все дружно кивнули, уловив подтекст, и Дэниел проследил, как трое медбратьев осторожно выкатывают из операционной носилки с укрощенным итальянцем.

Бесчинство закончилось слишком внезапно – словно на еще недавно шумной сцене задернули занавес, – и Дэниел не сразу осознал, что остался один на один с Гарри. Он вздохнул, подыскивая слова.

Но Тримбл, как всегда, его опередил:

– Это было просто феноменально.

– Спасибо, что пришел на помощь. Парень уложил меня буквально одной рукой, и захват, знаешь ли, дурно попахивал.

Гарри рассмеялся, снимая напряжение.

– Жаль, ты не видел себя со стороны. Я бы многое отдал за то, чтобы запечатлеть такую картину! Ну и силища. – Гарри вгляделся в коллегу. – У тебя кровь на лице. Этот итальянец тебя ранил?

– Кровь не моя. И он меня всего лишь стиснул. Но ощущение, как будто медведь насмерть зажал в объятиях. – Губы Дэниела невольно скривились в усмешке. – Не думаю, что в медицинских статьях рекомендуют кулаки как средство для обезболивания.

– Тогда мне, пожалуй, следует выступить новатором и написать статью об их эффективности. – Гарри опустил изогнутую иглу в чашку с водой, чтобы смыть кровь. – Слушай, здесь ведь было еще трое молодых парней, и что? Каких, однако, бесполезных практикантов теперь шлют в больницу!

– Пожалуй, стоит в следующий раз заказать пару-тройку моряков. – Это была первая встреча прежних друзей за целый год. – Я и не знал, что ты вернулся в Лондон.

– Труро для меня слишком тихий городок. Я покончил с обязанностями временного заместителя и только на этой неделе вернулся. – Губы Тримбла дрогнули, и нарочито невозмутимое лицо вдруг исказила нерешительность. – Да и жене здесь тоже больше нравится.

– Жене? – Дэниел был ошеломлен. Несказанное удивление на кратчайший миг даже заглушило вспыхнувшее вдруг жгучее чувство вины. Он покраснел, глядя в заросшее рыжей щетиной

1 ... 21 22 23 24 25 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)