» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">– Не извиняйтесь. Вы же видели дом доктора Крофта. Журналы и образцы повсюду…

– Я ему завидую, – усмехнулся Перра. – Мне не разрешают хранить образцы дома. Однажды я случайно забыл в гостиной изображение селезенки, так меня срочно вызвали домой. – Он пожал плечами, словно конец истории ясен и без слов. – Поэтому я оставляю свои дневники здесь, и теперь мне ужасно неловко, что из-за них тебе негде сесть.

– Да будет вам, места предостаточно, – возразила Нора, поскольку так оно, безусловно, и было, но все же она испытывала некоторое смущение, сидя совсем рядом с профессором, да к тому же при каждом толчке его колени задевали ее юбки. – Спасибо, что подвозите меня. – Она обратила внимание на блеск черного лака салона и мягкие кожаные сиденья. – Очень удобно.

– Так и должно быть, ведь здесь я читаю, сплю, а иногда даже переодеваюсь. – Он ухмыльнулся. – Мне не дозволяется приходить домой пропахшим больницей, но сейчас не удастся сменить сюртук и брюки, пока ты не уйдешь.

Щеки у Норы вспыхнули.

– По-моему, вы пахнете совершенно нормально, – пробормотала она.

– Потому что ты сама пахнешь так же. Поверь мне, запах есть. Просто мы его не замечаем.

– Вы, конечно, правы, – согласилась Нора. – Но я выросла у доктора Крофта в медицинской среде, и миссис Фиппс никогда не жаловалась.

– О, она превосходная женщина, – признал Перра. Пока они ехали, доктор молчал, улыбаясь и спокойно рассматривая мелькавшие за окном сцены. Было очень заманчиво расслабиться и даже закрыть глаза, но почему‐то говорить, неважно о чем, показалось Норе безопаснее, чем хранить молчание в напряженной близости.

– Я слышала, как вы сегодня разговаривали с одним из студентов по-французски. Даже не знала, что вы тоже владеете этим языком, – припомнила она. Искренний комплимент казался безопасной темой.

– Вокруг меня с самого детства говорили на разных языках. Так что я неизбежно выучил их, – пояснил он, переводя взгляд с окна на нее. – А ты очень преуспела здесь в изучении языков. Я слышал, как ты разговаривала с мадам Бушар. У тебя тоже очень хороший французский.

Нора улыбнулась.

– Не более чем сносный, и я никогда не буду говорить так свободно, как вы. – Профессор переходил с одного языка на другой, словно птица, ныряющая с небес в море, безупречно и с лету, поэтому с его стороны было нелепо хвалить ее удобоваримый, но с сильным акцентом итальянский или бытовой и весьма далекий от совершенства французский.

– Ты упорно трудилась, чтобы овладеть языками, – напомнил он девушке. – Этим следует гордиться, но у тебя есть тот же недостаток, который я замечаю у некоторых своих учеников. Вы стыдитесь радоваться собственным успехам. Конечно, есть и такие, кто считает себя искусными во всем, что почти всегда приводит к катастрофе, но это точно не о тебе. Смотреть, как ты реагируешь на комплимент, почти неловко. – Он склонил голову, глядя на девушку, и на лице у него замелькали тени от освещенных окон снаружи. – Неужели тебя так редко хвалят, что ты совершенно не привыкла к этому?

– Ну, просто у нас в Англии не принято делать комплименты, – чуть смутилась Нора.

– Тогда тебе тем более будет полезно позаниматься с Магдалиной, – улыбнулся Перра. – Она научит тебя уверенности в себе.

Нора горько рассмеялась и тут же покраснела от своей дерзости.

– Да у нее для меня одни только нелестные слова. А я вечно теряюсь и не знаю, что сказать в ответ, – призналась девушка уже сдержаннее. – У доктора Маренко такой переменчивый характер.

– Да уж, ты, пожалуй, куда более уравновешена. Такое самообладание непременно сослужит тебе хорошую службу.

– Вы давно знаете dottoressa? – поинтересовалась Нора.

– Мы вместе учились и с тех пор дружим. Я рад, что она вернулась поздоровевшей.

– Вот никогда бы даже не подумала, что она болела.

– Ей было полезно уехать. Она же то и дело норовит взвалить на себя дополнительную работу. – Нора не успела скрыть улыбку, Перра ее заметил и ухмыльнулся в ответ.

– Не говори ничего. По твоему лицу все и так понятно.

– Знаете, у нас дома есть поговорка, что закопченный горшок обзывает чайник…

– Знаю-знаю: грязнулей. Но, Элеонора, разве взваливать на себя как можно больше работы не является частью нашего призвания? Лучшим врачам не всегда комфортно живется в этом мире.

Нора улыбнулась, вспомнив, как Дэниел с книгой на коленях боролся со сном после долгого дня в Святом Варфоломее. Или Хораса, взявшего в привычку выискивать больных по трущобам, в то время как другие мужчины после службы отдыхают у камина, почитывая газетку и покуривая трубочку.

– Теперь это относится и к женщинам-врачам, – добавил Перра с усмешкой.

– Полагаю, все же нет, – сказала Нора, но не успела сформулировать следующую мысль, как коляска остановилась.

Пера протянул ей руку:

– Вот мы и приехали.

Девушка посмотрела в окно, озадаченная видом большого незнакомого дома.

– Это же не моя улица. – Она была слишком увлечена разговором и не обращала внимания на дорогу.

– Нет. Моя. А ты явно умираешь с голоду. Пообедаем, а потом я отвезу тебя домой.

Дом выходил окнами на площадь с фонтаном, тихо журчащим в тусклом вечернем свете. Между крышами кружили воробьи, а мимо чинно шествовали три красивые женщины, вышедшие на вечернюю прогулку, которую итальянцы называют passeggiata. Англичанкам никогда не пришло бы в голову стайкой бродить ночью по Грейт-Квин-стрит, но тут был не Лондон. Нора улыбнулась:

– Здесь так тихо.

– Да, – согласился Перра. – Даже слишком. Знаешь, я бы предпочел, чтобы было чуточку шумнее. – В его голосе слышалась нотка странной горечи.

Нора осмотрелась, пытаясь найти хоть какую‐то причину недовольства наставника, и подумала, что это хорошее место для воспитания детей. Такие высокие и раскидистые деревья, сладкий воздух.

– Заходи. – Перра провел ее мимо дворецкого через светлый, прекрасно обставленный холл в библиотеку, роскошно и изысканно отделанную полированным деревом и вышитым шелком, усадил девушку, а сам пошел распорядиться насчет еды. На стульях были разложены взбитые пуховые подушки, на полках аккуратно стояли книги, а также номера журналов со статьями профессора, красиво переплетенные: в зеленый сафьян – «Всемирные анналы» за десять лет, в темно-синий – «Бюллетень медицинских наук», в светло-коричневый – разные зарубежные публикации. В специальном шкафу с диковинами располагались чучела экзотических птиц в естественных позах: от сидящих на гнезде до летящих. Никаких медицинских препаратов, образцов, никаких рисунков органов или растений, никакого беспорядка и почти никаких признаков, что библиотекой пользуются. Вернувшийся Перра опустился в кресло, полез в карман за трубкой и, словно прочитав мысли гостьи, сказал:

– Добро пожаловать в мой второй дом.

Нора усмехнулась. По больнице ходила шутка, что Перра живет в университете.

– Если интересно, то вот старые выпуски «Экспериментальной школы». –

1 ... 23 24 25 26 27 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)