» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
но я не намерен этого делать. Он планировал убить Герцога.

— Это плохо, — заметил Харпер.

— И он пытался убить меня.

— Это еще хуже.

— Нам тут держать пленных негде. — Шарп взвел курок. — И отпускать его живым тоже нельзя.

Харпер толкнул Коллиньона в спину:

— Беги, ублюдок!

— Allez! — скомандовал Шарп. — Vite! Allez![20]

Коллиньон на миг опешил, но, почувствовав, что хватка Харпера ослабла, сделал пару робких шагов к тусклому свету в конце переулка.

— Я могу идти?

— Проваливай, — бросил Шарп.

Коллиньон прибавил шагу, и Шарп выстрелил ему в затылок. Грохот винтовки отразился от стен и медленно затих.

— Зря он всё-таки попытался сбежать, — проговорил Харпер.

— Посмотри, нет ли у ублюдка чего в карманах.

Харпер нашел какие-то бумаги, кожаный кошель с монетами и карманные часы. Тело они бросили прямо там, в переулке, не сомневаясь, что крысы быстро займутся им, а еще один труп в грязной подворотне не вызовет особого переполоха.

— Я слышал выстрел! — воскликнул Фокс, когда Шарп вернулся.

— Он пытался сбежать, — коротко бросил тот.

— Вот дурак, — вздохнул Фокс. — Но он дал мне еще два имени, так что, будем считать, ночь прошла не зря! Трое из «Ла Фратерните» уже мертвы.

— Трое?

— Двое в доме Коллиньона и сам бедняга Коллиньон. А теперь у меня есть еще два имени. Отличная работа! Значит, нам пора снова на охоту, полковник.

Фокс крутанулся, словно в танце, и, к удивлению Шарпа, запел:

— Мы на охоту, э-ге-гей! Мы на охоту, э-ге-гей!

Он не допел, но Чарли Веллер подхватил:

— Лису мы изловим, в ящик посадим. И не отпустим, хоть убей![21]

ГЛАВА 6

— Теперь у нас есть два имени, — сообщил Фокс Шарпу на следующее утро.

Они сидели за столиком на рю де Ришелье с чашками чая. Фокс хотел кофе, но в заведении подавали только чай, а к нему — свежеиспеченный хлеб, масло и ломтики ветчины.

— Значит, и в предыдущий раз вас тоже предал Коллиньон, — заметил Шарп, поморщившись от вкуса жидкого чая. — Вот почему вы оказались в Аме.

— Скорее всего, так и есть, — признал Фокс. — А ведь он всегда казался таким надежным.

— А имена, которые он дал? Им можно верить?

— Это всё, что у нас есть, — ответил Фокс.

— И вы ему верите?

— Как я уже сказал, выбирать не приходится.

— Что это за люди?

— Генерал Делоне и полковник Ланье.

Шарп пожал плечами. Ни то, ни другое имя ему ничего не говорило.

— Я слышал об обоих, — сказал Фокс. — Делоне кавалерист, десять лет назад командовал Молодой Гвардией в Пруссии. Был тяжело ранен, оправился, получил под начало кавалерийскую дивизию и отправился на север вместе с Императором. Говорят, человек дельный. Как и Ланье.

— Он тоже кавалерист?

— Господь с вами, нет! Он из пехоты. Ланье — это своего рода легенда. Фанатично предан Бонапарту, и человек поистине грозный. Его знают как героя Маренго, он возглавляет батальон, который Император называет своими дьяволами. Коллиньон его до смерти боялся.

— А Коллиньон, — угрюмо вставил Шарп, — мог всё это просто-напросто выдумать.

Фокс нехотя кивнул:

— Возможно. Я бы хотел расспросить его поподробнее, но вы лишили меня такой возможности. Это было не слишком тонко, Шарп.

— Тонко? — со злостью переспросил Шарп.

— Вы солдат, — ответил Фокс, — и действуете грубыми солдатскими методами. Наша же миссия требует куда большей деликатности. Мне следовало остановить вас вчера ночью.

— Вам чертовски повезло, что вчера ночью я не был деликатным, — сказал Шарп, всё еще не остыв от гнева. — Те двое в задней комнате прикончили бы нас обоих. Кто они такие?

— Судя по тем бумагам, что мы при них нашли, оба были офицерами из батальона Ланье, сто пятьдесят седьмого полка легкой пехоты.

Шарп поморщился.

— Те самые «Дьяволы Императора»?

— Именно. Они тоже участвовали в походе на север вместе с Бонапартом.

— Значит, их полк разбит. Но что двое их офицеров делали вчера в Париже?

— Возможно, они не принимали участие в битве? — предположил Фокс. — А может, полк уже успел вернуться в город?

— Французы всегда маршировали быстрее нашего, — заметил Шарп. — Так что это вполне вероятно.

— Теперь нам нужно найти этого генерала Делоне, — сказал Фокс. — Коллиньон утверждал, что он глава «Ла Фратерните», и он явно находится в Париже. . И сделать это нужно быстро, чтобы я мог вернуться к своему настоящему делу.

— К торговле картинками? — с презрением уточнил Шарп.

— К спасению сокровищ цивилизации, полковник, и возвращению их законным владельцам.

Шарп отодвинул чашку с чаем.

— Мистер Фокс, — произнес он сурово, — вы уже один раз угодили в ловушку. Эти люди знают вас в лицо! Если вы начнете расспрашивать о Делоне по всему Парижу, они снова вас схватят. Вашу внешность заурядной не назовешь.

— Это комплимент? — с усмешкой спросил Фокс.

— Вы, должно быть, самый высокий человек в этом городе. В Братстве о вас знают, они будут вас искать.

Фокс пожал плечами.

— У меня здесь всё еще остались друзья.

— Вы и Коллиньона считали другом.

— Я считал его вероломным куском дерьма, который падок на наше золото. — Фокс допил чай.

Шарпу внезапно пришла в голову мысль, инстинктивное чувство тревоги, какое охватывает человека на поле боя.

— Насколько хорошо Коллиньон вас знал?

— Знал меня? Ну, закадычными друзьями мы не были.

— Он знал, где вы живете?

— Знал.

— И чем занимаетесь?

— Разумеется! Он же всучил мне тот кошмарный портрет! — Фокс вскинулся. — Шарп, этот человек мертв. Он больше не представляет угрозы, а вы слишком много беспокоитесь. Я выясню, где находится Делоне, и мы нанесем ему визит. Вы же, полковник, останетесь со своими людьми, пока не понадобитесь мне. И это приказ. — Последние слова он произнес с улыбкой, явно желая смягчить их резкость.

— Я должен обеспечить вам безопасность, — напомнил Шарп.

— С чем вы блестяще справились вчера ночью. Поверьте мне, полковник, я буду в безопасности.

— С чего бы это? — хмуро спросил

1 ... 31 32 33 34 35 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)