» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
руке, а правой схватил со стола бутылку вина. Он собирался метнуть и ее, но, прежде чем успел замахнуться, над опрокинутым креслом появилось усатое лицо, и в голову ему уставилось дуло пистолета.

— Встать, месье, — приказал мужчина по-французски.

— Вставайте, Шарп, — пробормотал Фокс. Он притаился за своим креслом, неловко скрючившись, но теперь выпрямился во весь свой огромный рост и развел руки, показывая, что безоружен.

Шарп тоже поднялся и в тот же миг с размаху ударил бутылкой. Удар пришелся усатому прямо в голову. От удара бутылка разлетелась вдребезги, и осколки глубоко располосовали ему лицо. Мужчина взвыл, выронил пистолет и отшатнулся. Другой вскинул мушкет, целясь в Шарпа, но тот снова нырнул за кресло, перехватил свой пистолет в правую руку и быстро обогнул укрытие. Он вскинул оружие и выстрелил. Мушкет его противника грохнул в то же мгновение, комнату заволокло дымом, но Шарп успел увидеть, как француз пошатнулся и повалился назад.

В ту же секунду окно за его спиной разлетелось вдребезги, ставни выгнулись внутрь, железные засовы с треском вылетели из скоб, и в комнату ворвался массивный ирландец с семиствольным ружьем в руках.

— Туда, Пэт! — Шарп указал на открытые двери. — Этот малый нужен нам живым!

Он отбросил пустой пистолет и подобрал тот, что выронил француз с изрезанным лицом. Ричард шагнул к дверям, понимая, что находится в ярко освещенной комнате перед людьми, скрытыми темнотой, и враги в темноте видят его как на ладони. До него донеслось тяжелое хриплое дыхание, по всей видимости того француза с мушкетом, в кого он стрелял, но Шарпу нужен был Коллиньон, а тот уже успел скрыться. Он распахнул оставшиеся створки дверей и увидел лишь тяжело дышащего человека, лежащего в кресле. Шарп подхватил его мушкет и с силой опустил приклад ему на череп.

— Ого, — хмыкнул Харпер.

— Тот, кто нам нужен, седой и с бородой, — бросил Шарп.

Одна из дверей была открыта, и он прошел через нее в коридор. Справа из комнаты лился свет. Шарп ворвался туда и обнаружил на кухне служанку Шарлотту. Увидев Шарпа, она истошно закричала.

— Тихо, девочка, — осадил её Шарп. — Где месье Коллиньон?

Шарлотта задрожала от страха, но указала на дверь:

— Там, месье.

Шарп приоткрыл дверь. За ней была лестница, ведущая вниз, в подвал.

— Месье Коллиньон! — позвал он.

Тишина.

— Твои приятели либо уже мертвы, либо тяжело ранены. Хочешь, чтобы я спустился и проделал то же самое с тобой? — крикнул Шарп.

В ответ грянул пистолетный выстрел. Пуля с треском вошла в деревянную ступеньку прямо под ногами Ричарда.

— У меня еще есть оружие! — донесся голос Коллиньона.

Шарп вопросительно взглянул на Шарлотту, и та кивнула.

— Он хранит там свои пистолеты, месье, — прошептала она.

— Много?

— Очень много, месье!

Кошка Жозефина, ничуть не пострадавшая от того, что ею воспользовались как метательным снарядом, важно вошла на кухню.

— Дай ей сливок, — велел Шарп служанке, — она их заслужила.

Шарлотта направилась к шкафу. Из подвала донесся скрежет шомпола в стволе. Шарп подумывал было кубарем скатиться по лестнице и выстрелить прежде, чем Коллиньон успеет закончить зарядку, но, если у того в запасе имеется три или четыре заряженных пистолета, такая атака была бы чистым безумием.

Шарлотта достала кувшин, накрытый расшитой бисером салфеткой, и Шарп заметил в шкафу батарею бутылок.

— А это что?

— Бренди, месье.

— Храни Господь Ирландию! — воскликнул Харпер. — Да тут на целый батальон хватит!

— Отложи парочку бутылок, Пэт, — распорядился Шарп, — а остальные тащи сюда.

Харпер принес дюжину бутылок, каждая была запечатана и снабжена ярлыком: «Феликс Коллиньон. Курвуазье, Берси, Париж».

Шарп вытащил пробку из одной бутылки и пригубил.

— Добрый коньяк, — одобрил он, после чего швырнул бутылку вниз. Та вдребезги разбилась о каменный пол подвала. Он отправил следом еще полдюжины, и лужа бренди потекла вглубь помещения.

— Дай ка мне огня, Пэт.

Харпер подхватил тряпку у раковины, сунул её в печь, разжег и протянул Шарпу. Тот швырнул пылающий факел в подвал, прямиком в лужу спиртного. Пламя мгновенно взметнулось вверх, и из подвала донесся испуганный крик Коллиньона. Шарп разбил внизу еще одну бутылку, и яркий всполох огня осветил лестницу.

— Прекратите, месье! — взмолился Коллиньон.

— Взять этого ублюдка, — скомандовал Шарп, и в этот момент на кухню вошел Алан Фокс.

— Что вы тут творите, полковник?

— Сжигаю его чертов дом к дьяволу. Пошли, Пэт.

— Сначала вот это, сэр, — отозвался Харпер.

Он направил свое семиствольное ружье в синее марево пламени и спустил курок. Грохот выстрела был чудовищным, словно в замкнутом пространстве пальнули из пушки. Подвал мгновенно заволокло дымом, а мушкетные пули градом рикошетили от каменных стен.

— Теперь можно, — уверенно произнес Харпер, понимающий, что один только звук этого залпа должен был до смерти перепугать человека внизу.

Шарп скатился по лестнице, перепрыгнул через пляшущие языки пламени и бросился вглубь подвала, где за столом с шестью пистолетами съежился Коллиньон. Ричард пролетел сквозь огонь, перемахнул через стол и за шиворот вытащил дрожащего мерзавца наружу. Он проволок его по битому стеклу и горящему бренди, а затем вытолкал наверх.

Харпер уже перезаряжал свое ружье.

— Я проверю остальных, — сказал он.

— Кто с тобой?

— Финн, Макгерк и О'Фаррелл.

Все ирландцы, отметил про себя Шарп.

— Макгерка и О'Фаррелла я отправил к черному ходу, — пояснил Харпер. — Финн на парадном.

По коридору уже пополз дым. Шарп захлопнул дверь в подвал и втащил Коллиньона в элегантную, уставленную книгами гостиную. Финн, долговязый стрелок, влез в разбитое окно, и Шарп велел ему проверить тех двоих, что напали первыми.

— Один готов, второй едва дышит, — доложил Финн.

— Дикари, — выдавил Коллиньон и, поймав взгляд Шарпа, замахал руками, словно открещиваясь от нечистой силы.

— На кухне служанка, — бросил Шарп Финну. — Проследи, чтобы она была в безопасности, и выведи её из дома, пока тут всё не заполыхало.

— Нам пора уходить, — нервно произнес Фокс. — Скоро здесь будут саперы-пожарные.

— Кто? — не понял Шарп.

— Те, кто тушит пожары, — пояснил Фокс.

— Мы уйдем, когда будем готовы, — отрезал Шарп.

Он встал перед Коллиньоном и медленно обнажил палаш.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)