» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
для жизни!

Они вышли на широкое, поросшее травой пространство недалеко от южной стены города, и Фокс повел его на противоположную сторону.

— Нам нужен дом номер двадцать, — сказал он, — но у этих ублюдков вечно путаница с нумерацией домов.

— Номера домов?

— Это у них новая затея, — пояснил Фокс, — давать каждому дому номер. По идее, они должны идти по порядку: один, два, три, четыре... но это же чертовы французы, у них всё наперекосяк. Не удивляйтесь, если двадцатый дом окажется между шестым и сорок третьим. А так-то затея дельная, нумеровать дома!

— Вы здесь раньше не бывали?

— Только при свете дня. А, вот, кажется, и он!

Он толкнул железную калитку, которая угрожающе заскрипела на несмазанных петлях, и Шарп оказался в небольшом саду перед солидным каменным домом с темными закрытыми ставнями. Фокс постучал в дверь тростью.

— Его зовут Коллиньон, Феликс Коллиньон. Держитесь с ним уважительно, Шарп.

— Само собой.

Фокс постучал снова.

— Дрыхнет он там, что ли, — проворчал он.

Наконец дверь отворила служанка и присела в реверансе. Она выглядела сбитой с толку видом Фокса, нависавшего над ней, но затем в освещенном свечами холле появился седобородый мужчина средних лет.

— Месье Фокс! — воскликнул он. — Входите, входите! Какой приятный сюрприз!

— Сюрприз? — переспросил Фокс, пожимая протянутую руку. — Я же посылал вам записку сегодня днем!

— Она так и не дошла, месье. Шарлотта! — Он обернулся к служанке. — Ты видела письмо сегодня?

— Нет, месье.

— Всякое случается, письма порой теряются, — извиняющимся тоном произнес Коллиньон. — Но прошу, входите! И ваш друг тоже.

Шарпа представили, после чего он последовал за мужчинами в уютную, заставленную книжными шкафами гостиную, освещенную масляными лампами.

— Вина, Шарлотта, — бросил Коллиньон через плечо и пригласил гостей садиться. — Позвольте взять ваш плащ, полковник? — спросил он по-английски.

— Я останусь в нем, сэр, — ответил Шарп и опустился в глубокое кожаное кресло. Ему на колени тут же запрыгнула кошка.

— Не обращайте внимания на Жозефину, — с улыбкой сказал Коллиньон. — Она любит, когда ее гладят.

Шарп послушно погладил кошку, и та довольно замурлыкала. Тем временем он осматривал комнату. Позади него было закрытое ставнями окно, выходящее в сад, две стены по бокам занимали книжные шкафы, а на дальней стене, за креслом Коллиньона, располагались большие распашные двери, которые, судя по всему, вели в другую комнату, создавая единый длинный зал во всю длину дома. Фокс сидел в кресле рядом с Шарпом и оживленно беседовал с хозяином, который часто кивал, но сам говорил мало. Шарп понял, что Коллиньон ранее обещал предоставить список имен, который теперь требовал Фокс, но француз явно не спешил расставаться с бумагами.

— Так вы знаете, кто эти люди? — резко спросил Фокс.

— Возможно, некоторых. Трудно быть уверенным наверняка.

— Почему трудно?

— Потому что «Ла Фратерните» — тайная организация, месье.

— Но имена некоторых вы знаете, — настаивал Фокс. — Кто они?

— Солдаты.

— Мне нужны имена!

— Месье, — Коллиньон нахмурился, — я должен быть уверен. Я не могу выдавать людей, пока не буду уверен в их виновности.

— Степень их вины установим мы сами, — отрезал Фокс.

— С его помощью? — Коллиньон кивнул в сторону Шарпа. — Вид у него, надо признать, внушительный.

Он, видимо, решил, что Шарп не понимает по-французски, и Ричард охотно поддерживал это заблуждение.

— Путем допроса, — уточнил Фокс.

Шарп заметил, что под напором Фокса Коллиньон нервничает всё сильнее. Его руки то сжимали, то разжимали подлокотники кресла, взгляд перескакивал с Фокса на Шарпа, обратно на Фокса, затем метался по комнате. Он, казалось, с облегчением встретил возвращение служанки, которая внесла большую темную бутыль и три бокала на серебряном подносе.

— Вино не самое изысканное, — заметил Коллиньон, — но, увы, хорошее вино сейчас найти непросто.

Девушка подала каждому по бокалу, а недопитую бутылку поставила на столик справа от Шарпа.

— Месье, — обратилась она к Ричарду, и тот кивнул в знак благодарности.

— Вы пьете вино, полковник? — спросил Коллиньон по-английски, когда служанка вышла.

— Пью, месье.

— Возможно, мне стоило предложить вам бренди. — Коллиньон поморщился, пригубив вино. — Это вино дорогое, но... — Он пожал плечами, не договорив.

— Это помои, которые и пить-то нельзя, — закончил за него Фокс, после чего открыл кошель и выложил на подлокотник своего кресла десять золотых английских гиней. Он выкладывал монеты нарочито медленно, и Шарп увидел алчный блеск в глазах Коллиньона.

— Мы платим, месье Коллиньон, — произнес Фокс, — но больше вы не получите ни шиллинга, пока не передадите мне то, что обещали еще до моего ареста.

— Но теперь вы вновь на свободе! — Коллиньон с трудом оторвал взгляд от золота. — Как же это случилось?

— Британская армия освободила меня и прислала сюда, чтобы я нашел вас. Чтобы получил то, что вы нам обещали. То, за что вам уже было заплачено.

— Это дело деликатное, — проговорил Коллиньон, — вы не понимаете.

— Полковник Шарп вообще не отличается деликатностью, — пригрозил Фокс.

Шарп изобразил удивление, услышав свое имя, а Коллиньон, казалось, не на шутку перепугался.

— Нет-нет, — заговорил он, выставив руки вперед, словно отгораживаясь от потенциальных неприятностей. — Я дам вам то, что вы хотите, месье Фокс.

— Имена, — отчеканил Фокс. — Мне нужны имена! Вы говорили, что они у вас есть, так предоставьте мне их!

— Я составил список, — неуверенно произнес Коллиньон.

— Так несите его сюда!

— Сейчас принесу, — ответил Коллиньон, поднялся и направился к широким дверям, разделявшим залу. — Одну минуту.

Он распахнул обе створки, и в темноте за ними Шарп увидел двоих. Блик света от лампы отразился на мушкетном стволе, и Ричард с силой оттолкнулся ногами, опрокидывая кресло навзничь. Грянул выстрел, пуля с глухим стуком впилась в толстую обивку кресла. Кошка шипела, вцепившись когтями в правую руку Шарпа. Он швырнул животное через поваленное кресло в сторону открытых дверей и полез в карман за пистолетом. Послышался испуганный вскрик, вызванный, по всей видимости острыми когтями Жозефины, и в следующий миг Шарп уже пригнулся за надежным бруствером из кожи и конского волоса. Он держал пистолет в левой

1 ... 28 29 30 31 32 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)