» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хотел помочь старой даме, она была так добра к Люсиль.

— Можем задать трёпку мерзавцам прямо сейчас, — Харпер осклабился. — Только ты и я?

— Господи, нет. Мы не знаем, сколько их там. Позже приведем ребят и сделаем всё как положено.

Шарп обернулся, наблюдая за полдюжиной кавалеристов, медленно едущих по дороге в город. Все в стальных кирасах, их измученные кони были залеплены грязью.

— Горемычные ублюдки, — проговорил Харпер. — они загнали несчастных коней почти до смерти.

Шарп заметил запекшуюся кровь у ноздрей коней и бурые пятна на их шкурах там, где попали мушкетные пули. Прохожие что-то кричали всадникам, но те были слишком изнурены и пали духом, чтобы отвечать. Они были сломлены поражением.

— Им еще повезло, что они живы остались, — сказал Шарп, вспоминая те чудовищные кавалерийские атаки, что захлебывались на склоне Мон-сен-Жан, разбиваясь о каре британской пехоты. Лошади, прихрамывая, проковыляли мимо.

Шарп смотрел им вслед, чувствуя, как внутри закипает глухая ярость.

— Двадцать один год, — прорычал он Харперу.

— Сэр?

— Двадцать один год с тех пор, как я сделал первый выстрел в бою, — сказал он. — И мы победили, Пэт! Мы не должны здесь находиться. Мы должны сидеть в каком-нибудь кабаке с ребятами. Мы это заслужили! Вместо этого от нас ждут, что мы убьём еще кого-нибудь, и я чертовски устал от этого. До смерти устал. И мне нужен напильник.

— Напильник?

— Я про винтовку Дэна, — пояснил Шарп. — На прикладе вырезаны зарубки. Я их сосчитал. Сто двадцать три. И я убил того мерзавца в поле под Валансьеном, так что добавлю еще одну. Дэну бы это понравилось.

— Да уж, это точно. А почему просто не ножом?

— Дэн, видать, пользовался напильником, потому что зарубки гладкие. Не хотелось бы менять стиль. Сделаю зарубку, а потом уеду домой в Нормандию и повешу винтовку Дэна над кухонным очагом. И видит Бог, надеюсь, что никогда больше ее не сниму.

— Фермер Шарп? — Харпер ухмыльнулся.

— А почему бы и нет? Бывают судьбы и похуже, Пэт.

— Ваша правда. Хотя представить такое трудно. Что вы знаете о фермерстве?

— Да ни черта, но я возьму с собой Чарли Веллера. Он в этом деле толк знает. И ты заезжай, будем рады.

— Я Ирландию больше не покину. Никогда. Но, может, как-нибудь и наведаемся.

Они двинулись в обратный путь, остановившись лишь купить хлеба и сыра. Вернувшись на склад, они обнаружили, что Алан Фокс прислал людей забрать лошадей. Вместо разрешения те предъявили записку на имя Шарпа, которую Чарли Веллер сумел разобрать.

— Не знал, что ты умеешь читать, Чарли, — удивился Шарп.

— Я давно выучил буквы, мистер Шарп, еще кое-что помню. Я ведь правильно поступил?

— Правильно.

В короткой записке говорилось, что лошадей переводят в наемную конюшню, и добавлялось, что Фокс вернется при первой возможности.

— Значит, ждем, — подытожил Шарп.

Алан Фокс вернулся только в сумерках.

— Вы, — он ткнул пальцем в сторону Шарпа, — и я. Мы уходим.

Энергия из него так и била.

— Только мы вдвоем?

— Только мы вдвоем.

— И куда мы отправимся?

— В местечко под названием Шам-де-л’Алуэт. Поле Жаворонка!

— Это еще зачем? — потребовал ответа Шарп.

— Потому что я так сказал, полковник.

— Вы только гляньте на это, — вмешался Харпер. Он поднял винтовку Шарпа и открыл небольшое углубление в прикладе, где стрелки хранили кожаные пластыри для обертывания пуль. Патрик показал Шарпу короткий круглый напильник, судя по всему, отломленный от куда более длинного «крысиного хвоста».

— Дэн всегда был запасливым.

— Нам пора, полковник, — настоял Фокс.

— Мне брать ее с собой? — Шарп забрал винтовку из рук Харпера.

— Человек, которого мы навестим, — роялист и друг Британии. Оружие вам не понадобится.

— Я пойду следом, — тихо сказал Харпер, — и прихвачу парней.

Шарп застегнул пояс с палашом. Фокс мог верить во что угодно, но Шарп рассудил, что возвращаться им придется затемно, а только дурак разгуливает по городу безоружным после наступления темноты.

— Не слишком ли вызывающе, полковник? — заметил Фокс, глядя на массивный палаш.

— Моя работа заключается в том, чтобы сохранить вам жизнь, — отрезал Шарп и скрыл ножны длинным черным плащом из вощеной ткани. Он сунул пистолет в глубокий карман плаща и последовал за Фоксом на улицу.

Путь в сгущающихся сумерках оказался неблизким. Они перешли реку по мосту Пон-Нёф, после чего Фокс повел его через лабиринт улиц, забирая всё дальше на юго-восток.

— Малый, к которому мы идем, — пояснял Фокс, шагая размашисто и бодро, — и раньше был нам полезен. Он роялист, хотя и служил при Бонапарте в Ministère de la Guerre.

— В военном министерстве, — перевел Шарп.

— Именно! Этот малый ведал личными делами офицеров. Кто где служит и в каком звании. Почти то же самое делают наши чернильные души в Конной Гвардии.

— Как вы с ним познакомились? — спросил Шарп.

— Он хотел продать мне портрет. Довольно уродливую мазню, изображавшую его деда, которую он выдавал за работу Буше, хотя это явно было не так. Но когда он рассказал о том, где служит, я начал водить его за нос. В итоге заплатил двадцать гиней за жалкую картину, которая и ломаного гроша не стоит.

— И он нас ждет?

— Я послал ему весточку днем, так что да. И он будет нам рад, можете не сомневаться. Он любит наши денежки, Шарп. Всадников святого Георгия! — Он имел в виду гинеи, золотые монеты с изображением святого Георгия на коне.

Шарп то и дело оглядывался, проверяя, идет ли следом Харпер, но лишь пару раз мельком заметил ирландца и начал беспокоиться, как бы Патрик с парнями не заблудились. Фокс задал высокий темп, отмеряя шаги своими длинными ногами и лишь изредка останавливаясь, чтобы выбрать нужную улицу. Улицы были грязными, и Шарп чувствовал приближение дождя. Тучи на западе потемнели, окрасившись по краям закатным багрянцем. Кое-где уже зажигали масляные фонари, висевшие на столбах, но они давали очень тусклый свет. По мнению Шарпа для освещения ночных улиц они были практически бесполезны.

— Тут просто рай для воров, — заметил он.

— Воры и шлюхи, Шарп. Парижане! Чудесное место

1 ... 27 28 29 30 31 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)