» » » » Коммодор - Патрик О'Брайан

Коммодор - Патрик О'Брайан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Коммодор - Патрик О'Брайан, Патрик О'Брайан . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Коммодор - Патрик О'Брайан
Название: Коммодор
Дата добавления: 27 март 2026
Количество просмотров: 18
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Коммодор читать книгу онлайн

Коммодор - читать бесплатно онлайн , автор Патрик О'Брайан

Пережив долгое и отчаянное приключение в Великом Южном море, капитан Джек Обри и Стивен Мэтьюрин возвращаются в Англию. Однако, если для Джека это счастливое возвращение домой (по крайней мере на первых порах), то для Стивена оно оказывается катастрофическим: его маленькая дочь, по-видимому, страдает аутизмом, не способна говорить и общаться, а его жена Диана, не выдержав этой ситуации, исчезла, и за домом присматривает овдовевшая Кларисса Оукс.
И хоть большая часть действия романа «Коммодор» происходит на суше, в гостиных и в продуваемых ветрами замках, грохот больших пушек никогда не утихает...
Если вам понравился перевод, пожалуйста, рассмотрите возможность финансово отблагодарить переводчика.
Перевод канала Фантомное радио

1 ... 12 13 14 15 16 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
времени проводит в море, вероятно, гораздо хуже знакомы с ведением дел на суше, чем любая разумная женщина. И потом, опять же, нужно воспитывать детей... – Стивен продолжал рассуждать, пока не заметил, что внимание сэра Джозефа почти полностью поглощено валлийским кроликом и, скорее всего, какими-то проблемами, которые последовали за ним из Адмиралтейства.

Он замолк, и в наступившей тишине Блейн сказал:

– Вы правы. Мало что можно сказать в пользу брака моряка, или любого другого мужчины, если уж на то пошло. Что касается продолжения рода человеческого, то иногда мне кажется, что мир стал бы намного, намного лучше, если бы человечество совсем вымерло. Наши усилия полностью провалились: все делаем для счастья, и повсюду царит несчастье. Даже несмотря на отварную птицу, пинту кларета и ваше общество, мое настроение едва ли улучшилось, – Он оглядел зал, все еще заполненный членами клуба, некоторые из которых сидели за столиками совсем рядом, и сказал: – Но, конечно, я говорю как холостяк, и до меня вдруг дошло, что вы теперь женатый человек. С моей стороны было бесчеловечно задерживать вас своим порфировым Юпитером. Конечно, вы не высадились в Шелмерстоне и не ездили в Хэмпшир с Джеком Обри, так что, само собой, вы не видели Диану и не имеете никаких известий ни о ней, ни о миссис Оукс?

– Нет, не видел и не имею, – ответил Стивен, слегка озадаченный выражением, с которым говорил Блейн.

– Давайте выпьем кофе в библиотеке?

– С большим удовольствием. Это самая лучшая комната в клубе.

Это было прекрасное, просто великолепное помещение, но три его красивейших люстры освещали только книги, удобные кресла и турецкий ковер: там никогда не бывало посетителей.

– Стивен, – сказал Джозеф, когда официант ушел, оставив им кофейник, поднос с печеньем и графин бренди. – я полагал, что будет неправильно говорить с вами о том, что меня беспокоит, в общественном месте, каким бы уединенным оно ни было. Эти гипотетические чужие уши могут быть не более чем одной из фантазий разума, слишком долго и усердно занимавшегося тем, что за неимением лучшего слова я буду называть разведкой, но они могут существовать, и именно поэтому я так счастлив, что мы с вами здесь, в этой теплой и хорошо изолированной комнате, – Он налил кофе и рассеянно съел полдюжины маленьких меренг. – В ваших личных письмах вы просили меня позаботиться о Клариссе Оукс и рассказывали об исключительно важной информации, которой она обладала, – Кларисса, молодая благородная женщина, доведенная до нищеты, работала в модном борделе на расстоянии ружейного выстрела от клубов на Сент-Джеймс-стрит, где у нее были все возможности узнать множество любопытных фактов. – Я действительно о ней позаботился, обеспечив бедняге Оуксу повышение по службе и корабль, а когда его убили, я отвез ее к Диане. У нее была поистине исключительно ценная информация, и с ее помощью мы быстро вычислили хромого джентльмена с орденом Подвязки, который был связан с этими проклятыми педерастами Рэем и Ледвордом, – Эти "проклятые педерасты" – а Блейн употребил это грубое слово в буквальном смысле, – занимались передачей врагу секретных данных разведки, в частности военно-морской; их выдал один французский агент, и после длительной, упорной борьбы Стивен разрезал их обоих на куски в одной мертвецкой в Ост-Индии. – К несчастью, он оказался наполовину королевской крови – герцог Хабахтсталь. Он вырос, в основном, в Англии, но у него есть небольшое княжество недалеко от Ганновера и гораздо более крупное поместье на Рейне, которые, конечно, сейчас заняты французами и идеально подходят для шантажа. Старый король очень любил его, и если бы он хотел жениться, а это не так, то, возможно, заполучил бы одну из наших принцесс, но даже без этого он почти неприкасаем.

– Если я не ошибаюсь, у него высокое армейское звание – возможно, только почетное, – и значительное влияние.

– Да. Он выступает в качестве советника в нескольких государственных органах, и можно сказать, что через своего помощника, полковника Благдена, он входит в состав некоторых важных комитетов, – Наступила пауза, во время которой они оба потягивали бренди, а затем Блейн продолжил: – Конечно, не было никакой возможности возбудить против него прямое дело без абсолютно неопровержимых улик, подобных тем, что были у нас против Ледворда и Рэя, а их у нас нет. Однако нам удалось оказать на него косвенное давление. Вы не поверите, Стивен, какими поистине византийскими способами Уайтхолл умеет донести угрозу, заставить ее эхом отдаваться от стены к стене, пока она не достигнет слуха того, кому адресована.

– Какого результата вы добились?

– Поначалу превосходного. Поток информации, которая передавалась, как и во времена Ледварда, внезапно прекратился. Но вскоре этот джентльмен осознал свою безнаказанность, и в прошлом месяце мы потеряли большую часть вест-индского конвоя. Более того, он очень старый придворный и опытный министерский служащий, и я полагаю, что он смог отследить источник угрозы или близок к этому. Я боюсь его злобы, направленной на вас и на меня: он был очень привязан к Ледворду и даже, на этот их странный манер, к Рэю. Он очень озлобленный и мстительный человек... Я ни в коем случае не уверен во всем этом, Стивен, но есть одна или две вещи, которые усиливают мое беспокойство, какими бы нелепыми, нелогичными и даже суеверными оно ни казались. Во-первых, и Монтегю, и его кузен Сент-Леджер, похоже, сторонятся меня, как вы, наверное, заметили на заседании комитета, когда я...

Вошел член клуба в ярко-синем сюртуке с блестящими пуговицами; он близоруко посмотрел на них, подошел немного ближе и окликнул:

– Сэр Джозеф, вы случайно не видели Эдварда Кэдогана?

– Нет, не видел, – ответил Блейн.

– Ладно, тогда посмотрю в бильярдной.

Дверь за ним закрылась, и Блейн налил им еще бренди.

– С другой стороны, вы, наверное, помните, что просили меня добиться помилования миссис Оукс и вашего Падина за то, что они вернулись из Ботани-Бей[29] без разрешения. Мне это казалось несложным: Кларисса – вдова морского офицера, убитого в очень достойном бою, и в нужных кругах я мог бы упомянуть о ее неоценимых услугах, оказанных разведке; в то время как ваша репутация в Адмиралтействе и мнение некоторых из ваших наиболее выдающихся пациентов, несомненно, были достаточны для помилования бедняги Падина. Но мои неофициальные обращения не были удовлетворены: странные задержки, намеки на скрытое противодействие. Я не люблю делать прямые запросы, тем

1 ... 12 13 14 15 16 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)