110
Сипангу – это Япония, а СумбдитПрадищ возможно, Антильский остров. В Европе впервые узнали о Японии в конце XIII века через Марко Поло, которому в Китае рассказывали баснословные легенды о богатствах Сипангу.
бананового
Физолеры – небольшие быстроходные лодки на веслах, которыми пользовались в венецианских озерах во время охоты.
Церемония кровного побратимства. «Каси-каси» – значит «задушевные друзья». Обычай кровного побратимства был широко распространен среди индейских племен.
Это острова Лейте, Себу и Минданао (область Карага).
Кваттрино – итальянская медная монета.
Доппьоне – золотая монета, чеканившаяся Людовиком XII во время осады им Милана (1500–1512).
Возможно, название монеты того же периода.
Это мыши больших размеров, множество видов которых населяет Малайский архипелаг. Шкура некоторых видов заменяет мех.
Это Камотские острова, лежащие к западу от Лейте, их названия Поро, Пасийян и Пансон.
Названия «Большая Индия» и «Малая Индия» применяются авторами безотносительно. По Марко Поло, Малая Индия тянется от Макрана вплоть до побережья Короманделя, а Большая Индия тянется от побережья Короманделя до Кохинхины, Средняя же Индия – это Абиссиния.
Ныне Китайский залив.
Лаган – моллюск, водится на Филиппинах, его раковина употребляется для хранения ладана или в качестве сосуда для питья.
Магеллан клялся своей одеждой, т. е. платьем особой формы, присвоенной членам ордена Сант-Яго.
Магеллан женился на Беатриж Барбоса, вероятно, в 1517 г. Он имел от нее сына Родригу которому было шесть месяцев от роду ко времени отъезда Магеллана. Родригу умер в сентябре 1521 г., а в марте следующего года умерла его мать.
Пигафетта путает леки с китайцами, которые на протяжении многих лет вели торговлю с Филиппинами и которые одно время владели ими.
От испанского «almadia». Нечто вроде каноэ жителей Восточной Индии, также и лодка, которой пользовались португальцы и их рабы в Восточных Индиях. Она состоит из выдолбленного ствола, хотя и разнообразной формы.
Город Бруней или Брунаи.
Остров Борнео.
Мелкая медная, бронзовая, оловянная и цинковая монета, обращающаяся на восточных островах, называется pichis или pitis, название древней яванской монеты. Китайская монета была в прежнее время в общем употреблении на всех южных островах восточных архипелагов.
Китайская монета кэт (или кэтти).
Пигафетта, не будучи испанцем и португальцем, обнаруживает недостаточное знакомство с магометанскими религиозными предписаниями. Нет, однако, никакого сомнения в том, что эти предписания сильно видоизменились на Борнео, что видно хотя бы из того, что туземцы, по рассказу Пигафетты, употребляют арак.
Мыс Сампанманджио.
Полагают, что это рыба из семейства Squamipen, быть может, из рода Heniochus.
Живые листья – это насекомые из рода Phyllium порядка Orthoptera. Они известны как бродячие листья, так как внешним видом своим напоминают листья.
Тагиму – остров Басилан.
Кинталада – проценты от груза или места хранения груза на корабле, которые получали должностные лица и матросы парусных судов.
238
Франсишку Серран был близким другом Магеллана. В 1509 г. Серран отправился с флотом, снаряженным д'Алмейдой для исследования Малакки.
Магеллан
Тестон – португальская серебряная монета, впервые отчеканенная в XV в.
Речь идет о различных видах бамбука.
Джуда – город Джидда, или Джедда, порта Мекки.
Т. е. субхан, означает «восхваляя».
Св. Варвара считалась у испанцев покровительницей пороховых складов.
Марчелло – венецианская серебряная монета весом 63 грамма. Два марчелло равны были одной венецианской лире, стоимость которой была равна ¼ итальянской лиры.
В Испании в Средние века существовал военно-религиозный орден Сант-Яго (Св. Яков).
Шкурки райской птицы издавна составляли предмет оживленной торговли. Существовало поверие, что тот, кто носит такую шкурку, непобедим в бою и ему не грозит никакая опасность.
Белое сандаловое дерево (Sandalum album) – низкорослое дерево, напоминающее миртовое, хотя и принадлежит к другому семейству. Оно водится на различных островах Малайского архипелага и особенно на Тиморе и Сумбе («остров сандалового дерева»). Оно произрастает также на островах Южного моря и на Малабаре.
Болезнь св. Иова – сифилис.
Баяли – это, собственно, не город на Яве, а гористый остров, расположенный приблизительно на расстоянии 1У2 мили к востоку от Явы. Малайское значение этого слова – «вернуться».
Это Камбоджа, называемая малайцами также Кампа.
Пигафетта ошибочно сгнившее дерево, растущее в Сиаме и издающее после того, как его сжигают, очень приятный аромат, называет ревенем.
Это Пекин, который монголы называли Канпалик, или Канбалиг (городом хана), а в рассказах, относящихся к тому времени, он упоминается под названием Камбалу.
Зонгу – название простейшей церемонии, состоявшей в том, что складывали руки и поднимали их перед грудью.
Название Катайо, когда-то присвоенное северной части современного Китая, стало в Средние века общим для всей страны.
Яванское название Южного моря.
Трапробан (Тарпобан) – это древнее название Цейлона, а не Суматры. Суматра – самый западный из всех островов Малайского архипелага, и после Борнео и Новой Гвинеи самый обширный. До 1816 г. ни англичанам, ни голландцам не удавалось прочно утвердиться тут.
Пигафетта не упоминает, что на «Виктории» были привезены пряности, стоимость которых значительно превысила затраты на снаряжение остальных четырех кораблей и на их оборудование. Груз состоял из гвоздики, корицы, мускатного ореха и сандалового дерева. «Виктория» после этого совершила благополучный рейс до Кубы, но при вторичном рейсе потерпела крушение.
Плавать по морю необходимо (лат.).
Арабский или индийский (лат.).
Счастливая Аравия (лат.).
Южная земля (лат.).
Величайший географ (лат.).
В зародыше (лат.).
Инфант – титул португальских и испанских принцев (португ. и исп.).
Неизвестное море (лат.).
Пустынная Ливия (лат.).
Портуланы – морские карты. – Прим. пер.
Девиация – отклонение магнитной стрелки компаса. – Прим. пер.
Плавать по морю необходимо, жить не так уж необходимо (лат.).
Площадь в Париже.
Задним числом (лат.).
Счастливый обладатель (лат.).
Океан тьмы (ит.).
Перевод С. Соловьева.
Новый Свет (лат.).
Островов пряностей (исп.).
Девять отбились от эскадры во время бури.
Своими глазами (лат.).
Золотой Херсонес (лат.).
Капитаны и дворяне (португ.).
Столица мира (лат.).
Были встречены и приняты с любовью, почтением и величием (исп.).
Бывший (фр.).
Блаженное безделье (ит.).
Счастливый (исп.).