Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 53
И Максюта пел:
Я — курочка, хохлушечка,
Совсем была глупушечка.
Теперь цыпляток я вожу,
Хозяйству прибыль приношу!
Отставив балалаечку, пускался вприсядку.
А девушки и молодки кричали:
— Ты не забывай нас, Максюта! Возвращайся к нам фельдмаршалом!
И Максюта, подбоченившись, отвечал:
— А что же? И вернусь!
Грыдырование — старинное произношение слова «гравирование».
Персона — лицо, особа; так же назывался иногда и портрет знатного человека.
Антихрист — в церковной мифологии противник Христа, иногда синоним дьявола.
Преображенский приказ — учреждение, управлявшее гвардейскими полками, а в 1716 году ведавшее также охраной государственного порядка.
Клеврет — собрат, сообщник, помощник.
Сочельник — в Древней Руси вечер накануне Рождества.
Сенат — высшее правительствующее учреждение в императорской России.
Рыдван — старинная карета.
Виват — по-латыни «Пусть живет!», «Да здравствует!»
Рождество — главный церковный праздник в конце декабря, связанный с мифологическим рождением Христа.
Колядки, колядование — народный обряд пожеланий добра и благополучия.
Ердань — правильнее — Иордань, прорубь, из которой брали воду для освящения и в которой купались «моржи».
Кум, кума — люди, крестившие совместно чьего-нибудь ребенка.
Ратуша — центральное учреждение в Москве, управлявшее купцами и ремесленниками; до 1699 года называлось Бурмистерской палатой.
Ландкарта — географическая карта.
Волонтёр — доброволец.
Ингерманландия, Ингрия, Ижорская земля — область по берегам Финского залива и Ладожского озера, где был основан Петербург.
Оброк — денежная плата взамен каких-либо крепостных повинностей.
Контрданс — старинный французский танец.
Окольничий — второй после боярина придворный чин в Московской Руси.
Фортуна — судьба, счастье, также мифологическая богиня судьбы.
Камка, объярь, алтабас — древнерусские названия различных сортов шелковой ткани.
Алтын — медная или серебряная мелкая монета.
Покров — церковный праздник в начале октября, когда игралось большинство свадеб, считавшийся поэтому особым праздником для девушек, желавших выйти замуж.
Полатка, (от слов «полка, полати») — торговое помещение.
Покромный — находящийся под кровом, под крышей.
Куншта, куншт — в начале XVIII века так назывались листовые произведения печати (гравюры).
Титла — знаки сокращения слов в церковнославянском кириллическом письме.
Крестец — перекресток.
Паперть — внешняя лестница, площадка у входа в церковь.
Дыба — орудие пытки в виде столбов с перекладиной, к которой привязывался осужденный.
Слово и дело — система политического сыска в России в XVII–XVIII веках: объявившие за собой «слово и дело государево» поступали для розыска в Преображенский приказ, все другие наказания им временно отменялись.
Рангоут — надпалубные сооружения, мачтовая оснастка корабля.
Фижмы — юбки на каркасе из проволоки или китового уса (на языке XVIII века «китового зуба»).
Скрыня — шкатулка, ящик.
Зипун — род кафтана без воротника, с длинными рукавами и широкими полами.
Гайдук — слуга, лакей, телохранитель.
Ферязь — старинная верхняя одежда богатых людей, род кафтана с высоким стоячим воротником.
Свояк, свояченица — муж сестры, сестра жены.
Паникадило — висячий или стоящий вертикально светильник для нескольких свечей, люстра.
Марс — бог войны в древнеримской мифологии. Марс Российский — аллегорическое название русского войска в XVIII веке.
Венус, Венера — богиня любви и красоты в древнеримской мифологии.
Пастырь (буквально — пастух) — церковное наименование священнослужителей, начальников вообще.
Булава — знак власти, жезл с шаром на конце.
Амур, иначе Купидон — в древнеримской мифологии крылатый божок любви.
Шпалера — гобелен: ковер с вытканной на нем картиной.
Ярыжка — полицейский.
Велблуд — древнерусское произношение слова «верблюд».
Пуд — мера веса; около 16 килограммов.
Скуфейка, скуфья — комнатная шапочка, ермолка, также головной убор духовенства.
Единорог — сказочное животное, часто изображавшееся на пушках, отчего иной раз наиболее крупные пушки назывались единорогами.
Притча — басня, аллегорический рассказ.
Рацея — нравоучение.
Армяк — род долгополого халата из грубой шерсти.
Понева (панева) — женская шерстяная длинная рубаха или юбка, платье.
Засека, или Засечная черта — система оборонительных сооружений на южной границе Русского государства в XVII веке для защиты от набегов крымских татар.
Троица — по церковной мифологии, три божества (бог-отец, бог-сын, бог — дух святой) в одном лице; также церковный праздник.
Шурин — брат жены.
Куртаж — прибыль, выгода.
Иосиф — библейский персонаж, отрок, которого, по преданию, родные братья тайком от родителей продали в рабство.
Сбитень — сладкий горячий напиток на меду с пряностями.
Экзерциция — упражнение, урок.
Фурлейт — солдат обозной команды.
Апофеозис, апофеоз — обожествление, вершина славы.
Констапель — воинский чин в артиллерии, соответствовавший прапорщику.
Конфидент — доверенное лицо, человек, посвященный в чьи-нибудь тайны.
Епанча — плащ.
Плюмаж — декоративные перья на шляпе.
Сципий Африканский (правильнее — Сципион) — древнеримский полководец и оратор.
Тиунская изба — в конце XVII — начале XVIII века учреждение, ведавшее распределением мест (приходов) между священнослужителями и взиманием с них налога.
Квинт Курций — древнеримский историк.
Калики перехожие — паломники, странники; в русских былинах — нищенствующие богатыри.
Бова Королевич — персонаж русских сказок, излюбленный герой лубочных изданий.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 53