» » » » Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд

Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд, Роберт Гарланд . Жанр: Историческая проза / История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд
Название: Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа
Дата добавления: 19 апрель 2026
Количество просмотров: 20
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа читать книгу онлайн

Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Гарланд

Смерть – единственная неизбежность в жизни, но почти никто не знает, чего от неё ждать. В своей книге «Что делать, когда ты мёртв? Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа» филолог-классик Роберт Гарланд предлагает читателю живую интеллектуальную экскурсию через тысячелетия человеческих представлений о смерти и загробной жизни.
От шумерского сказания «Эпос о Гильгамеше» и египетской «Книги мертвых» до гомеровских «Илиады» и «Одиссеи» и «Энеиды» Вергилия – автор ведёт нас сквозь мифы, ритуалы, страхи и надежды древних цивилизаций, выявляя как поразительные параллели, так и глубокие различия в том, как человечество пыталось примириться с величайшей тайной бытия.
Роберт Гарланд реконструирует смерть как процесс, а не как мгновенный акт, привлекая данные археологии, исторических источников и современной науки. Его книга – это интеллектуальный, ироничный диалог с прошлым, приглашающий читателя взглянуть на смерть не как на табу, а как на зеркало, в котором отражается сама жизнь, её ценности, страхи и стремление к смыслу.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

1 ... 81 82 83 84 85 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
274–77; Bonfante & Swaddling 2006, 33.

370

Встречается также альтернативная транслитерация: Тухулка. – Прим. пер.

371

Англ. Tomb of Orcus II. Этрусская гробница в городе Таркуиния в центральной Италии имеет две камеры, в данном случае имеется в виду камера Orcus II. – Прим. пер.

372

Barker et al. 1998, 242 с рис. 96.

373

Krauskopf 2006, 73–74.

374

Pieraccini 2016, 247–60; Ellis 2017, 1–12.

375

Гесиод. Труды и дни. 153.

376

Лат. «с учетом соответствующих различий». – Прим. пер.

377

Лукиан. О скорби. 2.

378

Гомер. Илиада. 23.104.

379

Аристофан. Лягушки. 143–46.

380

Вергилий. Георгики. 4.478–80.

381

Еврипид. Циклоп. 396–97.

382

Гомер. Одиссея. 11.576–600.

383

Гомер. Илиада. 8.13–16.

384

См. https://www.crystalinks.com/TartarusMythology.html. Доступно 11 февраля 2014 г.

385

Гесиод. Теогония. 720–28.

386

Garland 2001 [1985], 50–51.

387

Пиндар. Олимпийские оды. 2.56–67.

388

Аристофан. Лягушки. 145–51; Павсаний 10.28.4–5.

389

Эсхил. Эвмениды. 269–72. В конце пьесы Эринии превращаются в Эвменид (Благодетельниц). Означает ли это, что они перестанут мучить матереубийц, таких как Орест?

390

Ниже представлен перевод с английского перевода, приведенного автором. В распространенном русском переводе А. Н. Егунова отрывок выглядит так: «[…] когда кому-нибудь близка мысль о смерти, на человека находит страх и охватывает его раздумье о том, что раньше и на ум ему не приходило. Сказания, передаваемые об Аиде, – а именно, что там придется подвергнуться наказанию, если кто здесь поступал несправедливо, – он до той поры осмеивал, а тут они переворачивают его душу: что если это правда?» (приводится по изданию: Платон. Государство. М.: Академический проект, 2019). – Прим. пер.

391

Платон. Государство. 1.330de.

392

См. https://research.lifeway.com/2021/11/01/americas-pastors-and-churchgoers-are-getting-older. Доступно 8 февраля 2024 г.

393

Hope 2009, 103–7. Подробное обсуждение «Энеиды» 6 см. Ehrman 2022, 27–50.

394

Вергилий. Энеида. 6.269, 390, 462.

395

В переводе С. А. Ошерова (по изд. Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. Художественная литература, Москва, 1979): +Мрачный и грязный Харон. Клочковатой седой бородою / Все лицо обросло – лишь глаза горят неподвижно, / Плащ на плечах завязан узлом и висит безобразно». – Прим. пер.

396

Erasmo 2012, 67.

397

Garland 2001 [1985], 153, о других отсылках к Церберу.

398

Согласно переводу С. А. Ошерова, эти слова принадлежат не Флегию, а жрице Феба (которая как раз и упоминает Флебия несколькими строками выше): «Если бы сто языков и столько же уст я имела, / Если бы голос мой был из железа, – я и тогда бы / Все преступленья назвать не могла и кары исчислить!». – Прим. пер.

399

Вергилий. Энеида. 6.625–27.

400

Гомер. Илиада. 4.563.

401

В стихотворном переводе С. А. Ошерова: «Здесь над полями высок эфир, и светом багряным / Солнце сияет свое, и свои загораются звезды. / Тело себе упражняют одни в травянистых палестрах / И, состязаясь, борьбу на песке золотом затевают, / В танце бьют круговом стопой о землю другие, / Песни поют, и фракийский пророк в одеянии длинном / Мерным движениям их семизвучными вторит ладами, / Пальцами бьет по струна́м или плектром из кости слоновой». – Прим. пер.

402

Вергилий. Энеида. 6.638–47.

403

Цицерон. О государстве. 6.9–29; Платон. Федон. 114c.

404

Вергилий. Энеида. 6.721.

405

Приведен перевод С. А. Ошерова. – Прим. пер.

406

Вергилий. Энеида. 6.743. См. Ehrman 2022, 38–39.

407

Ehrman 2022, 45.

408

Римский грамматик конца IV века н. э. Автор обширных комментариев к «Буколикам», «Георгикам» и «Энеиде» Вергилия. – Прим. науч. ред.

409

King 2020, xxiv – xxvii, описывает Тартар и Элизиум как «в конечном счете неважные» с точки зрения римских представлений о загробной жизни.

410

Около 20 км. – Прим. пер.

411

Albinus 2000, 173–91; Bowden 2011, 34–61. О римском периоде см. Cosmopoulos 2015, 132–51.

412

Гомеровский гимн Деметре, строки 480–82. Как замечает Cole 2003, 194, «эти строки нарушают ход повествования… (и) имеют форму ритуального провозглашения». Софокл, фр. 837 (Lloyd-Jones 1996) – возможное упоминание Элевсинских мистерий.

413

Petridou 2013, 309–41; Cosmopoulos 2015, 10–24.

414

Аристофан. Лягушки. 456–59; Эпиктет 3.21.15.

415

Диоген Лаэртский 6.39.

416

Тертуллиан. Против валентиниан. 1.

417

Graf 2013 [2007], 142–43.

418

Bremmer 2002, 15–24; Cole 2003, 199–217; Edmonds III 2004, 69–110; Graf & Johnston 2013 [2007], 137–66; Bowden 2010, 175–87; Mirto 2012, 39–50. Bowden (стр. 184) предполагает, что таблички могли быть приобретены родственниками умершего только во время погребения, без какого-либо посвящения последнего.

419

Garland 2001 [1985], 156, о литературных отсылках.

420

Graf 2013 [2007], 158–66, со ссылкой на надпись на стр. 158.

421

Bowden 2010, 187–207; Mazurek 2022, стр. 29–58, о погребальных практиках и стр.

1 ... 81 82 83 84 85 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)