» » » » Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер, Реймонд Карвер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер
Название: Собор. Откуда я звоню и другие истории
Дата добавления: 19 март 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Собор. Откуда я звоню и другие истории читать книгу онлайн

Собор. Откуда я звоню и другие истории - читать бесплатно онлайн , автор Реймонд Карвер

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулитцеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит авторский сборник «Собор», новые рассказы из книги «Откуда я звоню» – антологии новой и лучшей прозы мастера – и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).
Содержит нецензурную брань!

Перейти на страницу:
Если мне хотелось жизни в сновидениях, я мог раздумывать о ее снах. В общем и целом я считал, что мне повезло в жизни.

Я подошел к окну посмотреть, как соседские дети выйдут из дому и отправятся в школу. Увидел, как Мэри Райс поцеловала каждого, и услышал: «До свидания, детки». Потом она закрыла сетчатую дверь, постояла, глядя, как они идут по улице, потом повернулась и ушла в дом.

Я знал ее привычки. Теперь она несколько часов поспит – придя с работы в шестом часу утра, она не ложилась. Соседская девушка Розмари Бандел, присматривавшая за ее детьми, дождавшись ее, уходила к себе, в дом напротив. И остаток ночи у Мэри Райс горел свет. Когда окна у нее были открыты, как сейчас, я слышал фортепьянную музыку, а однажды услышал, как Александр Скурби читает «Большие надежды»[75].

Иногда, если не спалось – жена лежала рядом и смотрела свои сны, – я вставал с постели, шел наверх, садился за стол и слушал соседкину музыку или художественное чтение, смотрел, как она проходит за занавеской или стоит у окна. Иногда там звонил телефон – в ранний неурочный час, – но она неизменно брала трубку после третьего звонка.

Звали ее детей, как выяснилось, Майкл и Сьюзен. На мой взгляд, они ничем не отличались от других окрестных детей, но, когда я видел их, думалось: повезло вам, ребята, у вас мама певунья. И не нужен вам отец. Однажды они подошли к нашей двери, предложили купить банное мыло, а в другой раз попытались продать семена. У нас сада нет – какое там, что тут у нас может вырасти, – но я все равно купил, черт с ними. А в канун Дня Всех Святых они приходили к двери – всегда с нянькой, мать, конечно, на работе, – я давал им шоколадки и кивал Розмари Бандел.

Мы с женой жили в этом районе дольше всех. Видели почти всех, кто селился здесь и уезжал. Мэри Райс с мужем и детьми приехала три года назад. Муж работал в телефонной компании линейным монтером и первое время уходил на работу в семь утра и возвращался в пять часов вечера. Потом перестал приходить в пять. Приходил позже или совсем не приходил. Моя жена тоже это заметила.

– Три дня уже не видела его в доме, – сказала она.

– И я не видел, – сказал я. – Утром на днях я слышал там громкие голоса и детский плач.

Потом на рынке соседка Мэри Райс по другую сторону сказала, что Мэри с мужем разошлись.

– Уехал от нее и от детей, – сказала соседка. – Паразит.

Потом, довольно скоро, нуждаясь в средствах, поскольку муж уволился с работы и уехал, Мэри Райс пошла работать в ресторан, подавала коктейли и со временем привыкла не ложиться всю ночь и слушать музыку или художественное чтение. И петь иногда или напевать без слов. Та же соседка сказала, что она записалась на два заочных курса в университете. Выстраивает себе новую жизнь, сказала эта женщина, – не только для себя новую, но и для детей.

Приближалась зима, и я решил вставить вторые рамы. Когда я стоял снаружи на лестнице, из дому выскочили соседские ребята, Майкл и Сьюзен, с собакой; сетчатая дверь захлопнулась за ними с громким стуком. В куртках они побежали по тротуару, пиная кучки листьев.

К двери подошла Мэри Райс и смотрела им вслед. Потом посмотрела на меня.

– Привет, – сказала она. – Вижу, готовитесь к зиме?

– Да, – сказал я. – Она уже скоро.

– Да нет еще, – сказала она. Потом помолчала минуту, как будто собираясь сказать что-то еще. И сказала: – Приятно было побеседовать.

– Мне тоже, – ответил я.

Это было перед самым Днем благодарения. Через неделю примерно, когда я вошел в спальню с чашкой кофе и соком для жены, она уже проснулась и сидела, приготовясь рассказать свой сон. Она похлопала по одеялу, чтобы я сел рядом.

– Этот сон обязательно надо записать, – сказала она. – Слушай, если хочешь услышать интересное.

– Давай.

Я глотнул из чашки и отдал ей. Она обняла чашку обеими ладонями, как будто у нее озябли руки.

– Мы были на корабле, – сказала она.

– Мы никогда не были на корабле, – сказал я.

– Знаю, но мы на корабле, большом корабле, на лайнере, наверное. Мы в постели, на койке или чем-то таком, и кто-то стучит в дверь и вносит поднос с кексами. Входят, оставляют поднос и уходят. Я вылезаю из постели, иду взять кекс. Я голодная, понимаешь? Но когда прикасаюсь к кексу, он обжигает мне кончики пальцев. А потом пальцы на ногах начинают подгибаться – знаешь, как когда ты напугана? Тогда я ложусь на кровать, но слышу громкую музыку – это Скрябин, – и кто-то начинает греметь стаканами, сотнями стаканов, может, тысячами стаканов, все гремят одновременно. Я бужу тебя и говорю об этом, а ты отвечаешь, что пойдешь посмотришь, в чем дело. Пока тебя нет, помню, луна проплывает за иллюминатором, корабль, должно быть, поворачивал или еще что-то. Потом луна снова показалась и осветила всю комнату. Потом ты вернулся, все еще в пижаме, лег в постель и снова уснул, не сказав ни слова. Луна светила в окно, и все в комнате как будто переливалось; но ты все равно молчал. Помню, я немного боялась тебя, оттого, что молчишь, и пальцы на ногах опять стали подгибаться. Потом я опять уснула… и вот я здесь. Что ты об этом думаешь? Представляешь, какой сон? Это надо же. Что скажешь? Тебе-то ничего не снилось, а? – Она отпила кофе и смотрела на меня.

Я покачал головой. Я не знал, что сказать, сказал только, чтобы она записала это в свой блокнот.

– Черт. Они становятся довольно причудливыми. Как думаешь?

– Запиши в свой блокнот.

Вскоре наступило Рождество. Мы купили и поставили елку и утром Рождества обменялись подарками. Дотти купила мне новую пару варежек, глобус и подписку на журнал «Смитсониан». Я ей духи – она порозовела, когда вскрыла пакетик, – и новую пижаму. Она обняла меня. Потом мы поехали в город обедать с друзьями.

Между Рождеством и Новым годом похолодало. Шел снег, потом опять шел. В один из дней Майкл и Сьюзен вышли строить снежную бабу. Ей вставили в рот морковку. Вечером мне виден был в их окне отсвет телевизора. Мэри Райс по-прежнему каждый вечер уходила на работу, Розмари приходила сидеть с детьми, и каждую ночь, всю ночь напролет там горел свет.

В канун Нового

Перейти на страницу:
Комментариев (0)