» » » » Контрапункт. Гений и богиня - Олдос Хаксли

Контрапункт. Гений и богиня - Олдос Хаксли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Контрапункт. Гений и богиня - Олдос Хаксли, Олдос Хаксли . Жанр: Классическая проза / Прочие любовные романы / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Контрапункт. Гений и богиня - Олдос Хаксли
Название: Контрапункт. Гений и богиня
Дата добавления: 1 июнь 2026
Количество просмотров: 1
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Контрапункт. Гений и богиня читать книгу онлайн

Контрапункт. Гений и богиня - читать бесплатно онлайн , автор Олдос Хаксли

<p><emphasis>«Контрапункт»</emphasis></p>
<p>«Контрапункт» – крупнейшее произведение Олдоса Хаксли, описывающее несколько месяцев из жизни интеллектуальной лондонской элиты. Здесь нет главных действующих лиц или основной сюжетной линии. Как и музыкальный контрапункт, предполагающий сочетание двух и более мелодических голосов, роман Хаксли – это переплетение разных судеб, рассказ о жизни многих людей, так или иначе попадающих в поле писательского зрения.</p>
<p>Они встречаются в кафе и ресторанах, ходят на великосветские приемы, ссорятся, сплетничают, злословят. Во всем этом нет никакой цели – одна бессмысленная многоголосица. Так Хаксли смотрит на своих современников, а нынешний читатель наверняка услышит в этом хоре много знакомых голосов.</p>
<empty-line/><p><emphasis>«Гений и богиня»</emphasis></p>
<p>Любовный треугольник… Кажется, довольно банальная история.</p>
<p>Сюжет романа действительно прост: у знаменитого ученого есть божественной красоты жена. И молодой талантливый ученик. Конечно же, между учеником и «богиней» вспыхивает страсть. Ни к чему хорошему это привести не может. Чего же еще ждать от любовного треугольника?</p>
<p>Но Олдос Хаксли сумел наполнить эту историю глубиной, затронуть важнейшие вопросы о роке и личном выборе, о конфликте между чувством и долгом, о чести и любви.</p>

1 ... 177 178 179 180 181 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

79

Поль Дирак (1902–1984) – английский физик, один из создателей квантовой механики. Арнольд Джозеф Тойнби (1889–1975) – английский историк и социолог. Питирим Сорокин (1889–1969) – американский социолог и культуролог. Рудольф Карнап (1891–1970) – немецкий философ и логик, ведущий представитель логического позитивизма и философии науки.

80

Мнемозина – в древнегреческой мифологии богиня, олицетворявшая память.

81

Моулсворт Мэри Луиза (1839–1921) – шотландская детская писательница.

82

Герой притчи о блудном сыне, растратив все свое состояние и голодая в чужой стране, нанялся пасти свиней и питался их кормом – плодами рожкового дерева.

83

«Утешение философией» – античный трактат римского философа Боэция.

84

В Священном Писании трость, ветром колеблемая, является символом слабости, неустойчивости.

85

Agape, Caritas, Mahakaruna (греч., лат., санскр.) – слова, обозначающие духовную любовь.

86

Амаликитяне – древнее племя кочевников семитского происхождения.Здесь – язычники, дикари.

87

Цитата из стихотворения Эдгара Аллана По (1809–1849) «Червь-Победитель», дана в переводе Константина Бальмонта.

88

Книга Иова, 7: 21: … ибо, вот, я лягу в прахе, завтра поищешь меня, и меня нет.

89

Рут цитирует строки из стихотворения Эдгара По «Червь-Победитель».

90

К вящей славе Господней (лат.) – девиз иезуитов, оправдывающий преступления, творимые во имя Божье.

91

После этого или по причине этого (лат.).

92

Одюбоновское общество – ученое общество, названное в честь американского орнитолога Дж. Дж. Одюбона (1785–1851).

93

Человек слабоумный (лат.).

94

Мне имя – Беатриче (итал.).

95

Риверс цитирует фрагмент из «Фауста» Гёте.

Все преходящее – сравнение. (нем.)

96

Лола Монтес (1818–1861), настоящее имя Мария Гилберт, – ирландская актриса и танцовщица, авантюристка, фаворитка короля Баварии Людвига I.

97

Жан Вильям Фриц Пиаже (1896–1980) – швейцарский психолог и философ, известен работами по изучению психологии детей. Джон Дьюи (1859–1952) – американский философ и педагог, представитель прагматизма. Мария Монтессори (1870–1952) – итальянский врач и педагог, известная своей уникальной педагогической системой, основанной на идее свободного воспитания.

98

Роберт Бертон (1577–1640) – английский философ-моралист, автор трактата «Анатомия меланхолии», где обсуждаются также и любовные переживания. Хевлок Эллис (1859–1939) – английский ученый и писатель, автор шеститомного труда «Исследование психологии секса». Крафт-Эбинг (1840–1902) – немецкий психиатр, автор книги «Сексуальная психопатия». Герман Генрих Плосс (1819–1885) – немецкий антрополог и гинеколог. Пауль Бартельс (1874–1914) – немецкий физиолог, автор труда «Женщина в естествоведении и народоведении».

99

Одна из притч Иисуса гласит: «Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит. Тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его не занятым, выметенным и убранным. Тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там».

100

Андре-Роббер де Нерсиа (1739–1800) – французский поэт, драматург и автор фривольных порнографических романов.

101

Строки из поэмы Перси Биши Шелли «Эпипсидион».

102

Псалом 126:2: Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.

103

Пятидесятница – христианский праздник, отмечаемый на пятидесятый день после Пасхи в память сошествия Святого Духа на апостолов.

104

Лурдский источник – грот Масабьель в городе Лурд (Франция), где, по мнению католической церкви, в 1858 году четырнадцатилетней местной жительнице Бернадетте Субиру явилась Дева Мария. Вода в источнике считается целебной.

105

Искаженная цитата из Уильяма Блейка, «Стихи из записной книжки» (1793):What is it men in women do require? The lineaments of Gratified Desire.

106

В христианстве ангелы подразделяются на классы, или иерархии. Первая иерархия: серафимы, херувимы, престолы. Вторая: господства, силы, власти. Третья: начала, архангелы, ангелы.

107

Цитата из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский».

108

Венера (Афродита) Каллипига – античная мраморная статуя, найденная в Золотом доме Нерона. Название статуи переводится с древнегреческого как Афродита Прекраснозадая.

109

Джон Гилпин – герой юмористической баллады английского поэта Уильяма Каупера (1731–1800).

110

Ах, куда же ты закатилось, солнце светлой былой любви? (итал., ария графини Альмавивы из оперы «Свадьба Фигаро», перевод П. И. Чайковского).

1 ... 177 178 179 180 181 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)