» » » » Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер, Реймонд Карвер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер
Название: Собор. Откуда я звоню и другие истории
Дата добавления: 19 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Собор. Откуда я звоню и другие истории читать книгу онлайн

Собор. Откуда я звоню и другие истории - читать бесплатно онлайн , автор Реймонд Карвер

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулитцеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит авторский сборник «Собор», новые рассказы из книги «Откуда я звоню» – антологии новой и лучшей прозы мастера – и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).
Содержит нецензурную брань!

1 ... 31 32 33 34 35 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не думаешь переезжать в Портленд, правда?

Мы были на тротуаре. Я обхватил ее рукой за талию.

– Я ничего не знаю про Портленд. Портленд мне в голову ни разу не приходил.

Передняя половина «Вне Бродуэя» была как обыкновенное кафе и бар. В углу сидели несколько арапов, а еще несколько трудились над тарелками с едой за столиками под красными клеенками. Мы прошли через кафе в большой зал позади. Там стояла длинная стойка с кабинками вдоль стены, а подальше сзади помост, на котором могли расположиться музыканты. Перед помостом было то, что могло сойти за танцплощадку. В барах и ночных клубах еще обслуживали, поэтому здесь люди еще не появились ни в каких настоящих количествах. Я помог Донне снять пальто. Мы выбрали кабинку и положили на стол наши сигареты. Подошла официантка-арапка по имени Ханна. Мы с Ханной кивнули друг дружке. Она посмотрела на Донну. Я заказал нам два особых «РК» и решил, что мне все будет нравиться.

Когда принесли выпивку, я расплатился, и мы каждый отхлебнули по глотку, принялись обниматься. Так мы не прекращали сколько-то, обжимаясь и поглаживая, целуя друг дружке лица. То и дело Донна замирала и отстранялась, немного отталкивала меня, а потом придерживала мои запястья. Пристально смотрела мне в глаза. Затем веки ее медленно закрывались, и мы опять брались целоваться. Довольно скоро место это начало заполняться. Целоваться мы перестали. Но я и дальше держал свою руку вокруг нее. Она свои пальцы положила мне на ногу. С чем-то начали валять дурака пара арапов-духовиков и белый барабанщик. Я прикидывал, что мы с Донной возьмем еще выпить и послушаем отделение. А потом уйдем и поедем к ней, чтобы все закончить.

Я только заказал у Ханны еще два, когда подошел этот арап по имени Бенни с другим арапом – крупным таким, разряженным арапом. У этого крупного арапа были маленькие красные глазки, и на нем – костюм-тройка в тонкую полоску. Еще одет в рубашку цвета розы, галстук, пальто, федору – все сразу.

– Как мой дядя? – сказал Бенни.

Бенни протянул руку для братского пожатия. Мы с Бенни и раньше беседовали. Он знал, что мне нравится музыка, и, бывало, подходил поговорить, когда мы с ним оба оказывались в том месте. Ему нравилось разговаривать о Джонни Ходжесе[22], как он подыгрывал Джонни на саксофоне. Говорил вроде такого вот: «Когда нам с Джонни эта халтура подвернулась в Мейсон-Сити».

– Привет, Бенни, – сказал я.

– Хочу познакомить тебя с Нелсоном, – сказал Бенни. – Он сегодня только из Нама вернулся. Сегодня утром. Пришел вот сюда послушать кой-какие из этих вот добрых звуков. Танцевальные туфли тоже при нем на всякий случай. – Бенни посмотрел на Нелсона и кивнул. – Вот этот вот Нелсон.

Я смотрел на сияющие ботинки Нелсона, а потом взглянул на самого Нелсона. Ему, казалось, хочется разместить меня где-нибудь. Он меня изучал. Потом выпустил на волю перекат ухмылки и показал зубы.

– Это Донна, – сказал я. – Донна, это Бенни, а это Нелсон. Нелсон, это Донна.

– Привет, девочка, – сказал Нелсон, и Донна тут же ответила:

– И тебе привет, Нелсон. Привет, Бенни.

– Может, мы просто к вам скользнем за компанию, народ? – сказал Бенни. – Ничего?

Я сказал:

– Конечно.

Но я жалел, что они не нашли себе никакого другого места.

– Мы тут ненадолго, – сказал я. – Вот просто допьем, и всё.

– Я знаю, дядя, знаю, – сказал Бенни. Он сел напротив меня после того, как в кабинку втиснулся Нелсон. – Дела делать, в места ходить. Да, сэр, Бенни знает, – сказал Бенни и подмигнул.

Нелсон бросил взгляд на Донну через всю кабинку. Потом снял шляпу. Казалось, он ищет что-то на ее полях, пока вертит ее в крупных руках. Он расчистил место на столе для шляпы. Поднял взгляд на Донну. Ухмыльнулся и расправил плечи. Ему приходилось расправлять плечи каждые несколько минут. Как будто он очень устал их везде с собой таскать.

– Вы с ним по-настоящему добрые друзья, спорить могу, – сказал Нелсон Донне.

– Мы добрые друзья, – сказала Донна.

Подошла Ханна. Бенни попросил «РК». Ханна ушла, и Нелсон извлек из пальто пинту виски.

– Добрые друзья, – сказал Нелсон. – По-настоящему добрые друзья. – Он открутил колпачок на своем виски.

– Осторожней, Нелсон, – сказал Бенни. – Сильно не высовывай. Нелсон только что с самолета из Нама, – сказал Бенни.

Нелсон поднял бутылку и отпил немного виски. Снова закрутил колпачок, положил бутылку на стол и прикрыл ее сверху шляпой.

– По-настоящему добрые друзья, – сказал он.

Бенни посмотрел на меня и закатил глаза. Но и он был пьян.

– Надо мне опять войти в форму, – сказал он мне. Отпил «РК» из обоих их стаканов, а затем подержал стаканы под столом и разлил виски. Бутылку он сунул в карман своего пиджака. – Дядя, я губы к рогу уже месяц не подносил. Надо мне уже заняться.

Мы сбились в кабинке, перед нами стаканы, на столе шляпа Нелсона.

– Ты, – сказал Нелсон мне. – Ты же с кем-то другим, нет? Эта красивая женщина – не твоя жена. Это я знаю. Но вы с этой женщиной по-настоящему добрые друзья. Я не прав?

Я отпил немного своего. Виски на вкус я не ощущал. Я вообще ничего не ощущал на вкус. Я сказал:

– Вся эта срань про Вьетнам, которую нам по телевизору показывают, – правда?

Нелсон нацелил глаза на меня. Он сказал:

– Я вот что хочу сказать: ты знаешь, где твоя жена? Спорить могу, она с каким-нибудь чуваком, и цапает ему соски́, и тягает ему хер, а ты сидишь тут во всей своей красе со своим добрым другом. Спорить могу, у нее тоже есть добрый друг.

– Нелсон, – сказал Бенни.

– Чего Нелсон? – сказал Нелсон.

Бенни сказал:

– Нелсон, давай оставим этих людей в покое. Вон в той другой кабинке кто-то сидит. Я тебе про них рассказывал. Нелсон только сегодня утром с самолета, – сказал Бенни.

– Спорить могу, я знаю, о чем ты думаешь, – сказал Нелсон. – Спорить могу, ты думаешь: «Вот тут вот здоровенный пьяный негритос, и что я с ним буду делать? Не надрать ли мне ему жопу?» Ты же так думаешь?

Я оглядел помещение. Увидел, как у помоста стоит Хаки, у него за спиной музыканты стараются вовсю. На площадку вышли какие-то танцующие. Мне показалось, Хаки смотрит прямо на меня – но если он и посмотрел, то сразу же перевел взгляд.

– Разве не твоя очередь говорить? – сказал Нелсон. – Я тебя просто поддразниваю. Никого не поддразнивал с тех пор, как из Нама уехал. Косорылых немного

1 ... 31 32 33 34 35 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)