» » » » Джек Керуак - Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)

Джек Керуак - Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Керуак - Море – мой брат. Одинокий странник (сборник), Джек Керуак . Жанр: Контркультура. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джек Керуак - Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)
Название: Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 май 2019
Количество просмотров: 319
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Море – мой брат. Одинокий странник (сборник) читать книгу онлайн

Море – мой брат. Одинокий странник (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Джек Керуак
Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Единственный в его литературном наследии сборник малой прозы «Одинокий странник» был выпущен после феноменального успеха романа «В дороге», объявленного манифестом поколения, и содержит путевые заметки, изложенные неподражаемым керуаковским стилем. Что до романа «Море – мой брат», основанного на опыте недолгой службы автора в торговом флоте, он представляет собой по сути первый литературный опыт молодого Керуака и, пролежав в архивах более полувека, был наконец впервые опубликован в 2011 году.В книге принята пунктуация, отличающаяся от норм русского языка, но соответствующая авторской стилистике.
1 ... 22 23 24 25 26 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

Мимо с достоинством проплыли два маяка, последние аванпосты общества. Билл посмотрел назад, на отступающий к горизонту Бостон, спящий Бостон, не ведавший о том, что началось великое приключение, на Бостон, время от времени пыхавший облаками заводского дыма, с серыми домами, сурово встречавшими июльский рассвет.

Билл снова посмотрел в море. Далеко, где сливались горизонт, туман и угрюмая зеленая вода, он заметил темные обрывки ночи, выцветавшие в бледно-серый.

Прямо впереди эсминец мчался по спокойным волнам; Биллу показалось, эсминец уже настороже, уже целится пушками во все стороны. Билл обернулся и взглянул на переднюю орудийную башню: два солдата в наушниках стояли у пушек и наблюдали за горизонтом.

Свершилось! Он уже не сможет вернуться… Что бы ни случилось, они готовы, и он тоже…

– Я так не напиваюсь, чтоб работу не работать! – вопил кто-то на носу.

Билл обернулся и увидел Уэсли – тот и еще двое матросов койлали концы на палубе.

– Ты чертовски прав, мужик, – сказал Уэсли.

– Я буду пить. Драться, что угодно, – кричал Кучерявый в лицо Уэсли, – но свою работу я поработаю! Верно?

– Да заткнись ты! – проворчал Хейнс.

– Ну так прав я? – настаивал Кучерявый.

– Само собой! – заверил его Уэсли.

Они молча продолжили койлать канаты. Когда закончили, Уэсли зажег сигарету и взглянул на волны.

– Доброе утро, Уэс, – поздоровался Билл.

Уэсли обернулся и серьезно махнул рукой.

– Ну, как тебе? – спросил он.

Билл облокотился на планшир и, прищурившись, взглянул вниз на воду:

– Захватывающе… я первый раз в море и, должен сказать, ощущение странное.

Уэсли предложил ему сигарету.

Становилось теплее, туман рассеялся, долгие волны блестели и искрились в ярком белом свете. Билл чувствовал, как нос судна плавными взмахами поднимается и с плеском опускается – «Вестминстер» шел вперед.

– А каково на носу, – усмехнулся Билл, – когда море бурное?

Уэсли с улыбкой кивнул:

– Нужно держаться за что-нибудь, иначе покатишься по палубе.

– У тебя бывает морская болезнь? – спросил Билл.

– Конечно… у всех бывает рано или поздно, – ответил Уэсли. – Иногда даже у капитана.

– Эй, Мартин! – окликнул Хейнс. – Надо вниз.

Уэсли выбросил сигарету и побрел работать. Был он в тех же мокасинах, которые носил в Нью-Йорке, в заляпанных краской штанах и белой рубахе. Билл посмотрел, как он уходит с Хейнсом и Кучерявым. На ходу Уэсли игриво потер Кучерявого по голове, а тот, театрально жестикулируя, затянул новую песню.

– Целых семь лет… – выл Кучерявый, – и все не с той бабой… это же прямо семь веков…[36]

И они исчезли в люке.

Билл улыбнулся сам себе. Он радовался, что Уэсли вновь счастлив – эта вчерашняя записка от жены явно его разбередила – в столовой он не появлялся весь день. Казалось, теперь, когда они отчалили, Уэсли как дома и всем доволен, словно уход из порта означал прекращение всех тревог, а море – новую эру покоя и наслаждений. Какое простое решение! Вот если бы Эверхарт мог так просто обрести свободу, так элегантно освободиться от неприятностей, черпать комфорт и любовь в море, как Уэсли.

Билл пошел на корму и вниз на работу. Когда стол был накрыт, матрос Джо зашел, хмуро волоча ноги. Лицо его было в кровоподтеках.

– Что с тобой случилось? – ухмыльнулся Билл.

Джо молча поднял голову и одарил его раздраженным взглядом. Билл взял тарелку.

– Что на завтрак? – проворчал Джо.

– Овсянка… – начал Билл.

– Овсянка! – гаркнул Джо. – Вижу, мерзотный намечается рейс: второсортная еда, никчемная команда…

– К ней кофе? – с готовностью спросил Билл.

– А ты сам как думаешь? – выругался Джо. – Дурака-то не валяй.

– Откуда же мне знать…

– Заткнись и неси, – перебил Джо.

Билл сердито посмотрел на него и покраснел.

– Ты на кого уставился? – вставая, мурлыкнул Джо.

– Совсем необязательно…

– Слышь, Карлик, – заорал Джо ему в лицо, – помалкивай, если не хочешь огрести, понял?

– Вот разошелся! – пробормотал Билл.

Джо толкнул его ладонью. Билл испуганно вытаращился, не в силах сдвинуться с места; он едва не уронил тарелку.

– Тарелки-то держи, – усмехнулся Джо. – Платить за них сам будешь. Давай, давай, не стой тут, как идиот, Карлик, неси мне завтрак.

Билл в ступоре пошел на камбуз. Пока кок наполнял тарелку, Билл решил отстоять свои права, и если это означало драку, то пускай будет драка! Билл устремился в столовую, настраиваясь на неизбежное… но когда вернулся, у палубных матросов уже разгорелся жаркий спор. За столом сидели Кучерявый, Хейнс, Чарли и Уэсли.

– Я извиняюсь! – кричал Кучерявый. – Но, ради бога, кончайте уже про это. Я не отвечаю за то, что делаю, когда пьян…

– Это ничего, – заныл Джо, – но ты меня сильно измордовал, ты и твоя выпивка проклятая…

– Да забудьте уже, а? – беспокойно проворчал Хейнс. – Все уже, забудьте…

– Мир! Мир! – крикнул Чарли. – Хейнс прав… значит, теперь все, молчок.

Джо зло от них отмахнулся.

Билл плюхнул перед ним тарелку с завтраком. Значит, это работа Кучерявого… молодец, парень!

Джо поднял глаза:

– Слушь, Карлик, больше мою тарелку не бросай…

Хейнс поднялся:

– Снова здорово. Пойду-ка я отсюда к чертовой матери!

– Стой! – скомандовал Уэсли.

Билл стоял, сверху вниз прожигая Джо взглядом. Когда тот начал подниматься, Уэсли положил руку ему на плечо и снова усадил.

– Убери свои грабли, Мартин! – предупредил Джо, покосившись на эту руку.

Уэсли сел рядом с ним на банку и улыбнулся:

– Ладно, Джо, уберу. Но я хочу тебе сказать…

– Не хочу ничего слышать! – огрызнулся Джо. – Не нравится моя компания – убирайтесь к черту.

– Непременно, – свирепо отчеканил Хейнс, – ныряю с борта и плыву обратно в порт.

– Слушай, мужик, – начал Уэсли, – тут такое дело… мы в море, и все дела. Мы больше не на бичу – там можно драться, бухать, как угодно выкаблучиваться. Но когда мы на переходе…

– Я сказал, не хочу этого слышать! – крикнул Джо.

– Ты выслушаешь! – рявкнул Хейнс. – Продолжай, Мартин…

Лицо Уэсли напряглось.

– Когда мы на переходе, мужик, береговую фигню отставить. Мы должны жить вместе – если все вкладываются, выходит нормально. Но если один гонит волну, то это бред, а не рейс… все испоганено.

– Кончай по ушам ездить, – сердито пробормотал Джо.

– Кончу, когда до тебя дойдет! Возьми себя в руки, вноси свою лепту, и мы все будем счастливы… – пылко начал Уэсли.

– А кто не вносит?! – возмутился Джо.

– Свою долю сотрудничества, – вставил Хейнс.

– Да, – сказал Уэсли, – вот именно… свою долю сотрудничества… если да – мы все будем благодарны.

Джо стукнул вилкой:

– А если я не…

Уэсли нетерпеливо огладил черные волосы.

– Это же Кучерявый меня побил? Что мне было делать? – воскликнул Джо.

– Ты сам начал! – прошипел Хейнс.

Джо промолчал.

– Идет, мужик? – серьезно спросил Уэсли.

Джо потрясенно огляделся, указал на Уэсли:

– Какой умник, а?

– Не в том дело, – вмешался Хейнс. – Он за всех нас говорит. Мы хотим хороший рейс и не хотим, чтоб такой вот салага нам все испоганил.

Джо тихо принялся за еду.

– Такие, как ты, если чересчур борзеют, отправляются за борт, – невозмутимо добавил Хейнс.

– Нет мне здесь места, – простонал Джо.

– Конечно есть, – сказал Уэсли. – Только прекрати всем дерзить… шило из задницы вытащи.

Джо в негодовании медленно покачал головой.

– Вот и все, – сказал Хейнс. – Мы все дружно работаем, понятно?

– Конечно, конечно, – проворчал Джо.

– Давай пожмем руки и забудем, – предложил Кучерявый.

Не поднимая глаз, Джо позволил ему пожать свою руку.

– Ворчуны вы, вот вы кто, – пробормотал он наконец.

– Мы не ворчуны, – возразил Уэсли. – Ворчун здесь ты. А теперь, ради бога, кончай выпендриваться и веди себя с нами как следует. Мы в море, мужик, не забывай.

Хейнс кивнул.

– Может, пожрем? – вскричал Чарли.

Билл стоял, с некоторым удивлением наблюдая за этим морским трибуналом в действии; теперь он с усмешкой очнулся и взял тарелки.

Матросы выкрикивали заказы, пытались отшутиться, но Джо поспешно доел и гордо отбыл, не сказав ни слова. Когда он ушел, повисла напряженная тишина.

– Он очухается, – сказал Уэсли.

– Да уж надеюсь, – заявил Хейнс. – Когда-то же надо учиться… он в море.


В первый день «Вестминстер» отошел на сто миль от берега, а затем вслед за конвойным эсминцем повернул к северу. На море был теплый безветренный день, океанские волны катили свой плавный блеск.

Закончив работу после ужина, Билл пошел на корму в свой кубрик и лег покурить. На полке над собой он заметил кусочек парусины. Билл потянул за него и вытащил противогаз; сел и заглянул на полку: там был еще спасательный пояс с красной лампочкой.

– Держи их под рукой, – посоветовал Итингтон со своей койки. – Я себе в ноги положил. У тебя нож есть?

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66

1 ... 22 23 24 25 26 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)