» » » » Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото, Юкихиса Ямамото . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото
Название: Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю
Дата добавления: 23 март 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю читать книгу онлайн

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - читать бесплатно онлайн , автор Юкихиса Ямамото

Терапевтический роман-бестселлер в Японии.
В каждом букете чья-то история – о любви, потере или надежде.
Тихая улочка Токио, скромная вывеска, ароматы тысячи цветов – здесь теперь работает Кикуко. Она набралась смелости, чтобы уволиться с нелюбимой офисной работы. Теперь будни Кикуко наполнены ароматами магнолий, сакуры и хризантем, но ее не отпускают сомнения и тревоги.
Осваивая тонкости флористики и языка цветов, узнавая о мечтах и надеждах покупателей, Кикуко предстоит многое понять о самой себе.
«Цветочная лавка на перекрестке судеб» понравится поклонникам «Кафе на краю земли», «Бог всегда путешествует инкогнито», «Однажды во время дождя» и книг Митча Элбома.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
все дальше и дальше углубляясь в спальный район. Вскоре улица стала уже, а движение сменилось односторонним. До запасного выхода «Мифунэ» оставалось несколько сотен метров, и чем ближе Кикуко подъезжала, тем темнее становилась дорога. Уличные фонари стояли все дальше друг от друга. Некоторые светили так слабо, что погружали участки дороги в кромешную тьму. По левую руку ютились небольшие жилые домики, а по правую света не было совсем – лишь заросли и декабрьская темень. Единственное, что Кикуко слышала помимо гула мотора, – шелест листьев на ветру. Страшно.

Вдруг фары осветили фигуру впереди. Черный силуэт стоял прямо посреди дороги. Испугавшись, Кикуко нажала на тормоз. Похоже, человек вышел на улицу через запасной выход – может, это владелец Мифунэ или кто-то из сотрудников вышел ее встретить? Облегченно выдохнув, Кикуко уже потянулась было выключить двигатель, когда заметила, что незнакомец бежит ей навстречу. В слабом свете уличного фонаря она наконец смогла рассмотреть лицо.

Нет. В «Мифунэ» работало около десяти человек, и, хотя Кикуко не знала каждого лично, она хорошо помнила всех сотрудников. А приближающегося мужчину видела впервые. Что странно, в такую холодную погоду он вышел без верхней одежды, в одних брюках и рубашке с узором.

Пока Кикуко ломала голову, кто бы это мог быть, мужчина поравнялся со скутером. Он встал по правую сторону, горячо дыша и хрипя после бега, выпуская облачка горячего пара в холодный зимний воздух. Дело плохо. Надо бежать! Но было поздно. Вдруг ее щеку пронзила острая боль, а из глаз посыпались искры. Удар. Кикуко едва смогла удержаться на месте.

– Свали!

Голос незнакомца был грубым, почти рычащим. Он был настроен серьезно. Что же делать? Если скутер угонят, завтра доставку заказов придется задержать. А еще Кикуко не отдаст Тихиро венок, который девочка так старалась сделать для своей семьи… Ее руки покрепче сжали руль, однако хулиган оказался проворней и, вцепившись в нее со спины, потащил Кикуко назад. Она всеми силами пыталась отбиваться – брыкалась, била незнакомца по ногам, но тот все равно стянул ее со скутера, и даже когда незнакомец на секунду отпустил ее, Кикуко не смогла убежать. Сильные руки теперь держали ее за поясницу. Момент – и вдруг тело оторвалось от земли. Картинка в глазах перевернулась. Нет, не так. Это ее перевернули. Хулиган бросил Кикуко через себя, и она чуть не ударилась головой об асфальт. За что ей все это?

– Получай!

Еще один голос. Резкий толчок откуда-то со стороны. Теперь уже мужчина повалился в сторону вместе с Кикуко и отскочил в заросли.

– Бегите, Санта! – раздался женский голос, но прежде чем Кикуко успела опомниться, хулиган выскочил обратно на дорогу.

– А ну, стоять!

Женский голос снова раздался в темноте, и черная тень напрыгнула на незнакомца.

Вот это да.

Свет уличного фонаря упал на лицо спасителя. С изумлением Кикуко увидела, как на хулигана нападает ее знакомая.

Пожилая госпожа Танака, что заходила в прошлую среду за букетом для офиса.

Еще какое-то время женщина боролась с нападавшим, пока мужчина не пересилил госпожу Танаку и не оказался сверху. На секунду показалось, что это конец, однако она не растерялась: женщина обхватила хулигана ногами и, потянув за воротник, прижала к себе. Она двигалась быстро – перехватив нападавшего, скрестила ноги за его головой, а затем, потянув хулигана за лодыжку, увела ее под свою правую ногу. Нападавший поднял голову, пытаясь вырваться из крепкой хватки госпожи Танаки, и тут же попал в ловушку: в мгновение ока женщина перехватила его руку и резко потянула в сторону. В итоге голова хулигана оказалась крепко зажата между его же рукой и левой ногой госпожи Танаки. Не прошло и пяти секунд, как тело нападавшего обмякло и перестало сопротивляться. Он потерял со– знание.

– Санта, вы в порядке? – опустив хулигана на землю, женщина поднялась на ноги. Она достала из кармана пуховика веревку и умело связала нападавшему руки и ноги.

– В порядке. Вроде как, – ответила Кикуко, еле-еле поднимаясь на ноги из зарослей. Правый бок немного побаливал, но боль была не такой сильной. К счастью, ее бросили не на асфальт, а на припорошенную снегом траву, а теплый праздничный костюм смягчил урон от падения.

– Ну и ну. Так вы девушка? – Госпожа Танака подошла поближе, слегка наклонившись, чтобы получше разглядеть лицо Кикуко. – Вы из «Каварадзаки», да?

Кикуко кивнула.

– Почему вы здесь?

– Приехала доставить заказ в «Мифунэ»…

Тут из-за плеча госпожи Танаки показался знакомый силуэт. Момока. Ее лицо, освещенное слабым светом уличного фонаря, было искажено. Она с ужасом смотрела на хулигана, лежащего на дороге.

– Момока!

Услышав голос, Кикуко повернула голову. Около входа в ресторан в нарядном кимоно стояла Мабути сэнсэй, а позади нее – Тихиро. Кажется, никто из них еще не успел заметить Кикуко.

– Что здесь произошло? – удивленно спросила Мабути сэнсэй, в ответ на что Кикуко подумала: «Сама не понимаю». Однако Момока пропустила вопрос мимо ушей. Вдруг она со всей силы пнула лежащего мужчину. А затем еще раз. И еще.

– Что вы делаете?! – воскликнула госпожа Танака и подбежала, чтобы вовремя оттащить Момоку от хулигана. – Я все понимаю, но давайте просто передадим его полиции! Вы меня слышите?

– Что случилось? Зачем полиция? – от волнения голос Мабути сэнсэй зазвучал выше обычного.

– Этот мужчина – брачный аферист. На данный момент от него пострадали пять женщин, а общий ущерб составил тридцать миллионов иен.

– Три-тридцать миллионов?

Вопрос Мабути сэнсэя оборвался на полуслове. От шока она не смогла договорить.

– А вы кто? – спросила Тихиро. Хотя от волнения ее голос был немного хриплым, она все же сохраняла спокойствие.

– Меня зовут Аоки, я частный детектив. Мой офис находится в районе Накано.

Получается, с самого начала «Танака» была прикрытием? Точнее, нет, не так. С самого начала эта пожилая госпожа была частным детективом?!

– Меня наняла женщина, пострадавшая от его схем. На протяжении двух месяцев я вела за ним слежку и выяснила, что он под именем Мацунага состоял в отношениях с госпожой Момокой. Как и в других случаях, он познакомился с госпожой через приложение для знакомств и долгое время выдавал себя за директора торговой компании, после чего пообещал жениться.

Кикуко вдруг вспомнила радостный рассказ Момоки. Выходит, эта «любовь», которую она вдруг нашла, доверившись слухам о волшебном скутере, оказалась не чем иным, как мэтчем в приложении для знакомств.

– Кроме того, позавчера я и мой клиент связались с госпожой Момокой и раскрыли ей настоящую личность мошенника, который представлялся Мацунагой. Поначалу она не поверила. Но после того, как

1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)