» » » » Кэтрин Портер - Корабль дураков

Кэтрин Портер - Корабль дураков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтрин Портер - Корабль дураков, Кэтрин Портер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кэтрин Портер - Корабль дураков
Название: Корабль дураков
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Корабль дураков читать книгу онлайн

Корабль дураков - читать бесплатно онлайн , автор Кэтрин Портер
Роман крупнейшей американской писательницы Кэтрин Энн Портер, вышедший в свет в 1962 году, остается одним из самых сложных, насыщенных философской символикой, многомерных реалистических произведений мировой литературы последних десятилетий. Судьбы, характеры, взаимоотношения, верования, предрассудки, любовь — кажется, все стороны человеческой натуры и сама жизнь, время становятся объектами внимания и исследования писательницы. Отчетливо звучит в романе резкое осуждение психологии фашизма, тема губительного, разрушающего действия национальных предрассудков. Роман воспринимается как призыв к добру, терпимости, разуму, к нравственному очищению человечества.
1 ... 143 144 145 146 147 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 147

Дженни что-то без слов промурлыкала и вся просияла под его пристальным взглядом.

Наконец оркестр грянул «Tannenbaum» и уже не переставал играть, пока спускали сходни и пассажиры молча, торопливо двинулись с корабля. Тогда музыканты стали вытирать мундштуки своих инструментов, закрывать чехлами барабаны и укладывать скрипки в футляры; они расплывались в улыбках, все лица обратились к тому клочку причала, у которого ошвартовалась и стала на якорь «Вера». Среди музыкантов был трубач, долговязый нескладный юнец, казалось, он ни разу в жизни не ел досыта, ни от кого не слыхал доброго слова и не знает, что станет делать дальше, но слезы радости застилали ему глаза, губы дрожали, и, вытряхивая слюну из трубы, он еле слышно, почти шепотом повторял по-немецки: «Здравствуй, здравствуй!» — словно перед ним был не город, а живой человек, верный, задушевный друг, который пришел издалека, чтобы радушно его встретить.


Бухта Йеддо, август 1941

Пиджн-Коув, август 1961

Примечания

1

Графиня (исп.)

2

Прощай, прощай, мой маленький гвардеец… (нем.)

3

Прощай, моя Мексика, любимый мой край! Прощай, прощай навсегда! (исп.)

4

Пожалуйста; прошу вас (нем.)

5

Букв.: да благословит вас Бог (нем.)

6

Яблочный пирог (нем.)

7

Дуэль, фехтование; die Mensur — старый обычай, особенно распространенный среди немецких студентов-буршей.

8

Салют, привет; при тосте — ваше здоровье! (исп.)

9

Здесь, очевидно: принеси мячик.

10

Здесь: довольно сомнительным типом (франц.)

11

«Это раз в жизни дается, это назад не вернется» (нем.)

12

Немецкий рождественский гимн.

13

Сударыня (нем.)

14

Госпожа (нем.)

15

Неловко, неестественно (франц.)

16

Для милой Софи (нем.)

17

Да почиет в мире (лат.)

18

Прощайте, букв.: с Богом (исп.)

19

Мужественный пес. Гуттен перефразирует выражение «homme de coeur» — мужественный человек (франц.)

20

Игра наподобие детских «классов».

21

Спортивное общество (нем.)

22

Ни дома, ни отчизны… (нем.)

23

Холодные свиные ножки с кислой капустой (нем.)

24

Я — девчонка веселая Лола (нем.)

25

Доброе утро (нем.)

26

Приверженцы Кукарачи (франц.)

27

Шутовское название газеты.

28

Долгих лет твоей маме! (исп.)

29

Юности надо дать перебеситься (франц.)

30

Укол (франц.)

31

Не правда ли? (нем.)

32

Центральный рынок в Париже.

33

Кабачок в предместье (франц.)

34

Берет (исп.)

35

Невеста (франц.)

36

Испанские нецензурные ругательства.

37

Детективы (франц.)

38

Господин, сударь (нем.)

39

Доброе утро… здравствуйте… Хорошо ли вы спали? (нем.)

40

Да, да! (нем.)

41

О, Господи! (нем.)

42

Высший свет (франц.)

43

Сутенер (франц.)

44

Празднество (исп.)

45

Здесь: дикие, нелепые (франц.)

46

Святая простота (лат.)

47

На минуточку (исп.)

48

Папочка и мамочка (нем.)

49

Да здравствует Испания! Да здравствует Тараканиха! Смерть равнодушным! (исп.)

50

Да здравствует Испания — смерть антитараканистам! (исп.)

51

Гроша (исп.)

52

Господи помилуй (исп.)

53

Забвенье всех забот (исп.)

54

Три кубка (исп.)

55

Иди, иди!.. (исп.)

56

Настоящий мужчина! (исп.)

57

Да, да, сеньора, понятное дело (исп.)

58

Участок, каталажка (исп.)

59

Мексиканское блюдо: толченая кукуруза с мясом и перцем.

60

Свиные ножки с кислой капустой и гороховым пюре (нем.)

61

Бал, танцевальный вечер (исп.)

62

Карлик, гном в немецких сказках.

63

Где колечко золотое? Вот колечко золотое (нем.)

64

В стирку (нем.)

65

Здесь: слушаюсь (нем.)

66

Чествуем (нем.)

67

Воспрещается (нем.)

68

Да здравствует целомудрие! Да здравствует Тараканиха! (исп.)

69

Кукарача, кукарача, нету сил ходить, нет марихуаны, нечего курить! (исп.)

70

Прошу прощения! (исп.)

71

Сутенеры (франц.)

72

Неодолимая тяга к грязи (франц.)

73

Помилуй Бог.

74

Да здравствует кровь! Да здравствует жестокость! (исп.)

75

Любовь моя (нем.)

76

Счастливого пути (франц.)

77

До свиданья (нем.)

78

Это раз в жизни дается, это назад не вернется. (нем.)

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 147

1 ... 143 144 145 146 147 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)