» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
34 И так, коль дерзкий подвиг сотворю,     Страшусь, в безумие он мне вменится.     Мудрец, ясней поймешь, чем говорю». 37 Как тот, кто хочет, но начать страшится,     Полн новых дум, меняет замысл свой,     Отвергнув то, на что хотел решиться, — 40 Так я томился в мрачной дебри той,     И мысль свою, обдумав, кинул снова,     Хоть предан был вначале ей одной. 43 «Коль я проник вполне в значенье слова, —     Возвышенная мне сказала тень, —     Твоя душа познать боязнь готова. 46 Боязнь людей отводит каждый день     От честных подвигов, как призрак ложный     Страшит коня, когда ложится тень. 49 Но выслушай — и страх рассей тревожный, —     Что моего пришествия вина     И что открыл мне жребий непреложный. 52 Я с теми был, чья участь не полна;     Там, слыша голос Вестницы прекрасной,     Я вопросил: что повелит она? 55 Светлей звезды в очах горел луч ясный,     И тихим, стройным языком в ответ     Она рекла как ангел сладкогласный: 58 «О Мантуи приветливый поэт,     Чья слава свет наполнила далеко     И будет в нем, пока продлится свет! 61 Любимец мой, но не любимец рока,     Препону встретил на брегу пустом     И вспять бежит испуганный жестоко. 64 И я страшусь: так сбился он на нём,     Что уж не поздно ль я пришла с спасеньем,     Как в небесах была мне весть о том. 67 Подвигнись в путь и мудрым убежденьем     Все для его спасенья уготовь:     Избавь его и будь мне утешеньем, 70 Я, Беатриче, умоляю вновь;     Меня от звезд, куда стремлюсь желаньем,     Подвигла, речь вложив в уста, любовь.
1 ... 11 12 13 14 15 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)