» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
гражда́н, Чиакком прозван я:     За гнусный грех обжорства, в низкой доле,     Ты видишь, ливень здесь крушит меня. 55 И, злая тень, я не одна в сем поле;     Но та же казнь здесь скопищу всему     За грех подобный!» — И ни слова боле. 58 «До слез, Чиакко, — я сказал ему, —     Растроган я твоим страданьем в аде;     Но, если знаешь, возвести: к чему

«До слез, Чиакко, — я сказал ему, —

Растроган я твоим страданьем в аде…»

61 Дойдут гражда́не в раздроблённом граде?     Кто прав из них? скажи причину нам,     Как партии досель в таком разладе?» 64 A он в ответ: «По долгим распрям там     Дойдут до крови: партия лесная,     Изгнав другую, навлечет ей срам. 67 Но чрез три солнца победит другая,     Изгнав лесных при помощи того,     Что лавиру́ет, берег обгибая. 70 Чело подняв до неба самого,     Они врагу тяжелый гнет предпишут,     Хоть негодуй, хоть плачь он оттого. 73 Два правых там, но сло́ва их не слышат:     Гордыня, зависть, скупость — это три     Те искры, ими же сердца там пышат». 76 Он смолк, терзаем горестью внутри,     И я: «Еще спрошу я у собрата,     Два слова лишь еще мне подари: 79 Друзья добра, Теггьяйо, Фарината     И Рустикуччи, Моска и Арриг     И прочие гонители разврата, — 82 Ах, где они? поведай мне об них!     Узнать об них горю от нетерпенья —     В аду ль скорбят, иль рай лелеет их?» 85 И он: «В числе чернейших! преступленья     Различные их повлекли ко дну:     Нисше́д [8] туда, увидишь их мученья.
1 ... 28 29 30 31 32 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)