» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 74 75 76 77 78 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
  Ответствовать Маркизу на любовь,     Предав ее злых толков произволу. 58    Не я один болонец свергнут в ров:     Так много нас вмещают эти стены,     Что не осталось столько языков 61    Твердить sipa меж Рено и Савены;     А хочешь в этом быть ты убежден,     То вспомни, как жадны́ мои сочлены». 64    Так говорил; но, сзади поражен,     Он бросился, а вслед кричал нечистый:     «Прочь, изверг! здесь не покупают жен!» 67    Я поспешил к вождю тропой скалистой,     И мы пришли с поспешностью туда,     Где из стены торчал утес кремнистый. 70    Тогда, взойдя на камень без труда     И вправо взяв, мы прочь пошли оттуда,     Покинув область вечного суда. 73    Когда ж пришли, где каменная груда     Дает внизу бичуемым проход,     Мой вождь сказал: «Дождемся здесь, покуда 76    К нам обратит лицо проклятый род:     Сих грешников не мог ты видеть лица,     Затем, что вместе с ними шел вперед». 79    И с древних скал узрел я вереницы     Навстречу нам бежавших под утес,     Которых гнали демонов станицы. 82    И добрый вождь, предвидя мой вопрос,     Сказал: «Взгляни: вот призрак величавый!     Бичуемый, не льет он горьких слез. 85    О, как он горд величьем царской славы!     Сей дух — Язон, похитивший руно     Колхидское, вождь смелый и лукавый. 88    Пришед [24] на остров Лемнос, где давно     Отвагой жен в ожесточенье рьяном     Убийство всех мужей их свершено, — 91    Приветной речью, красотой и саном     Он Изифилу в цвете лет прельстил,     Увлекшую подруг своих обманом. 94    Там, обольстив, ее он позабыл:     За этот грех казнится высшей властью,
1 ... 74 75 76 77 78 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)