» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
затем срывали маски добродетели, высвобождая низменные желания, запрятанные в их угольно-чёрных душах. Что угодно могло твориться во мраке подвала, куда не проникал солнечный свет. Возможно ли, что пара любопытных глаз с высоты разглядела сквозь зелёную изгородь некий страшный секрет?

Дрожа от нетерпения и обливаясь потом, Тао Жань ворвался в офис домоуправления и шлёпнул своё удостоверение на стол перед сотрудником.

– Подскажите, пожалуйста, кому принадлежит двести первая квартира в третьем корпусе?

– Двести первая? – сотрудник сверился с базой. – У неё много лет не менялся владелец…

Тао Жань глубоко вдохнул и выдохнул.

– Его фамилия Сюй?

– Нет, семья Сунь, пожилая супружеская пара. – Сотрудник обернулся к старшей коллеге, чтобы уточнить: – Верно, сестра Чжао?

– Всё так. У стариков есть дочь. Ей, должно быть, за сорок.

Женщина средних лет подошла к Тао Жаню и налила ему стакан воды. Он из вежливости поблагодарил её, хотя хотел выругаться от досады. Когда он был в доме, то почувствовал, будто в квартире двести один что-то есть, но, видимо, померещилось.

Тао Жань собирался прощаться, когда сотрудница домоуправления вдруг добавила:

– Их дочь – очень успешная дама. Она переехала жить за границу, а через несколько лет забрала родителей к себе. После этого я разговаривала с их родственником, он сказал, что перед отъездом старики хотели продать квартиру… Но раз владелец не менялся, значит, наверное, не нашли покупателя. Может, сдают? Кто-то же до сих пор платит за свет и воду.

Женщина вдруг осеклась, вспомнив о чём-то, и смущённо переглянулась с коллегой.

– Кому сдают? – выпалил Тао Жань.

Сестра Чжао хихикнула и манерно опустила глаза:

– Не знаю. Я с ними не встречалась. Сейчас все сами оплачивают счета, а к нам обращаются, разве что если возникнут проблемы.

Взгляд Тао Жаня упал на плакат, висящий на стене офиса: «Безопасность превыше всего! Скажем „нет“ нелегальным жильцам!» Заместитель капитана нахмурился:

– Только не говорите, что туда заселилась толпа нелегалов…

Сотрудники домоуправления спали с лица и принялись оправдываться:

– Нет-нет, это просто невезение. Никакой толпы!..

Тао Жань вскочил:

– Дайте мне ключи!

Нечистые на руку бюрократы иногда за взятки «забывали» оформить лишних жильцов, и в двести первой квартире без регистрации мог жить кто угодно.

В это же время Ло Вэньчжоу закончил обыск вещей Су Сяолань. Ничего не найдя, он повернулся к Фэй Ду и удручённо сказал:

– Президент Фэй, оказывается, вы не всесильны.

Фэй Ду самым бесцеремонным образом прислонился к стене с ячейками и ответил:

– Прежде чем делать поспешные выводы, может, осмотришь всё до конца?

Он вытащил урну с прахом Су Сяолань, туго обёрнутую двумя слоями шёлка. Проворные пальцы молодого человека ловко управились с тканью, словно с одеждой возлюбленной, и взгляду капитана предстала деревянная шкатулка.

Глава XXII

– Ты предлагаешь мне… покопаться в прахе покойницы? – Ло Вэньчжоу не знал, что сказать, он натянуто улыбнулся: – Думаешь, Сюй Вэньчао ещё больший псих, чем ты?

– Я думаю, что у вас, «нормальных людей», в голове путаница, – Фэй Ду протянул капитану урну. – Это всего лишь человеческие останки, но вы наделяете их сакральным смыслом, одновременно боитесь осквернить и брезгуете прикасаться… Тебе вот не всё равно, чей это прах?

– В ритуалах проявляется уважение и к смерти, и к жизни. – Ло Вэньчжоу взвесил небольшую урну в руке и отметил, что она на удивление тяжёлая. Он перевёл дух. – Фэй Ду, учти, если внутри не найдётся ничего интересного, я тебя самого туда затолкаю!

Он поставил шкатулку на пол, снял крышку и вытащил поглотитель влаги. Стараясь не обращать внимания на дрожь вдоль позвоночника, капитан развязал тканевый мешочек с прахом, нехотя[355] запустил в него руку в перчатке и замер.

Ло Вэньчжоу обменялся взглядами с Фэй Ду, а затем осторожно вытащил из пепла запечатанный пластиковый пакет.

– Похоже, меня не придётся никуда заталкивать, – улыбнулся Фэй Ду.

Ло Вэньчжоу осторожно стряхнул пепел с пакета. Внутри лежал старый блокнот размером меньше ладони в розовой пластиковой обложке, какие повсеместно продавались много лет назад.

У Су Сяолань оказался хороший почерк, она писала чётко и разборчиво, как взрослая, но с ошибками. Страницы были заполнены незаконченными фразами с кучей восклицательных знаков и жуткими рисунками: черепами, красными «кровавыми» пятнами и подобным.

Ло Вэньчжоу открыл блокнот, и первая же попавшаяся ему на глаза запись гласила:

X/X/19XX.

Шлюха разрешила жирдяю зделать это со мной. А сама считала деньги у порога. Я убью её! Вырву ей язык!!! Разможу голову бутылкой!!!

Капитан вздохнул, нахмурился и продолжил чтение.

X/X/19XX.

Пришла Дэн Ин! Начался ливинь а у неё не было зонта, она хотела спрятатся от дождя. Но к нам пришёл гость и он был пьян! обратная сторона страницы замазана чернильными кляксами Шлюха помогла пьянице затащить её в комнату. Конченная!

X/X/19XX.

В школу пришли полицейские. Они ищют Дэн Ин, многих допрашивали но меня не было потому что я в тот день отпросилась. Дэн Ин лежит в нашей ванной. Шлюха сказала что если мы не избавимся от неё нам конец.

X/X/19XX.

Шлюха положила Дэн Ин в холодильник и увезла. Другим она сказала что собирается продавать мороженое оптом. Из холодильника ужасно воняло, меня вырвало. Шлюха сново меня ударила.

– Кто такая Дэн Ин? – спросил Фэй Ду.

– Не знаю! – Тёмные брови Ло Вэньчжоу изогнулись, как натянутая тетива. Он тихо добавил: – В то время Су Сяолань было лет десять. В нашем списке нет этой девочки – наверное, её случай не подходил под обозначенные критерии… Получается, первая жертва была случайной, а потом уже обозначился почерк убийцы.

Двадцать четыре года назад стоял жаркий летний вечер. Дэн Ин возвращалась из школы домой, и неожиданно разразился страшный ливень. У девочки не было зонта, она сразу промокла до нитки. Вспомнив, что её хорошая подруга живёт неподалёку, Дэн Ин решила переждать у неё непогоду. Подруга как раз отпросилась с уроков из-за болезни, можно было навестить её под благовидным предлогом. Дождь сорвал пышные соцветия с софоры японской, а порывистый ветер разметал нежные лепестки. Их мягкий аромат стелился по земле, растворяясь среди грязных луж. В то время мобильные телефоны были редкостью, девочка не могла позвонить родным и сказать, куда направляется. Она просто свернула на перекрёстке и помчалась со всех ног. И этот поворот стал роковым не только для

Перейти на страницу:
Комментариев (0)