» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
трупе, заявив, что он не вездесущ, и это однозначно указывает на его невиновность. Он насмешливо добавил, что не знал намерений убийцы и поэтому не в состоянии пролить свет на причины, побудившие последнего выбрать дом его родителей в качестве места преступления… Таким образом, содержание под стражей заканчивалось провалом, и байоннские жандармы начинали неделю с мыслями о реванше. Судья Бюто упомянул возможность передать досье в SR[49]: если они не хотят, чтобы их отстранили от дела, расследование во что бы то ни стало должно двигаться вперед.

— Луиза, нам пора! — решительно сказала Леа.

— А Брока?

— Сообщу ему, что срок задержания истек, — ответила она сквозь зубы. — Но я добилась, чтобы этот парень находился под постоянным наблюдением! Он втайне от нас и багет не сможет купить!

Луиза посмотрела вслед коллегам. День обещал быть трудным, и, как только они скрылись из виду, она схватила телефон. Учитывая разницу во времени, в Веллингтоне сейчас было восемь вечера — подходящее время, чтобы попытаться поговорить со скорбящим братом. Однако Луиза услышала только автоответчик, который повторял, как заведенный, приветственную фразу по-английски. Она представилась, предложила встретиться в 14:00 в жандармерии Байонны и попросила подтвердить встречу. Затем сделала еще один звонок. Ей почти сразу же ответил энергичный и веселый голос.

— Жюли Мариго?

— Да.

— Майор Луиза Комон из жандармерии Тарба. Я звоню вам, так как есть некоторые…

— Ну конечно, майор Комон! Я вас очень хорошо помню! Как вы поживаете?

Луиза с удовольствием отвечала, спрашивала сама. Жюли Мариго была ей симпатична, и к тому же жандарм нуждалась в ее объяснениях. Через несколько минут она перешла к причине своего звонка.

— Видите ли, Жюли, я сейчас занимаюсь одним необычным делом, и мне бы очень помогла ваша экспертиза и… ваше умение молчать.

— А, вы хотите получить мнение в неофициальном порядке, верно?

Луиза улыбнулась. Графолог была сообразительна.

— Да. Если это возможно.

— Конечно, слушаю вас.

— Я расследую серию преступлений. Убийца на месте своих действий пишет на стене черной краской из баллончика три заглавные буквы.

— Простите, но я хочу сразу внести ясность: пытаться определить характер по трем заглавным буквам — довольно сомнительная задача.

— Нет, речь идет только о том, чтобы сравнить три надписи, которые мы сфотографировали на месте преступления. Мне нужно знать, могли ли они быть написаны разными людьми.

— Понятно… Скажем так: теоретически такой анализ мне кажется осуществимым. Конечно, если при этом не использовался трафарет.

— Нет, надписи были сделаны от руки.

— Пришлите мне фотографии, я посмотрю. Полагаю, это срочно?

— Очень!

— У меня будет очень загруженная неделя, но, думаю, в четверг мне удастся изучить их, и я сразу сообщу вам результаты.

— Отлично! Огромное спасибо.

— Пришлите мне как можно больше снимков, а также общие виды. Кроме самих букв, мне нужно видеть, как граффити ориентированы в окружающем пространстве.

— Спасибо. Я вам все пришлю, — пообещала Луиза и нажала отбой.

***

Дениза Шаффер выглядела ужасно. Воспаленные глаза, опухшее лицо, всклокоченные волосы. Жюльен в очередной раз подумал, что эта работа роднит его с двукрылыми насекомыми. Как мухи, жадно облепившие труп, следователи вынуждены копаться в смерти, пока она свежая, не давая ни малейшей передышки несчастным живым, которые за это расплачиваются. Чувствуя неловкость, он пропустил Леа вперед, предоставив ей инициативу.

— Здравствуйте, госпожа Шаффер. Вы одна?

— Мои родители приехали вчера поздно вечером. Они сейчас с Клотильдой, нашей дочерью, — ответила она, всхлипнув. — Они увели ее на прогулку, чтобы я могла вас принять… О, боже мой! Это какой-то кошмар…

Вдова вытерла глаза и высморкалась. Она была совершенно потеряна. На грани срыва.

— Соболезнуем вашему горю, мадам. Мы прекрасно понимаем вашу боль и знаем, как тяжело вам отвечать на вопросы, но в расследовании фактор времени — важнее всего, и поэтому…

— Я знаю, — перебила ее женщина. — Я понимаю… — добавила она, шмыгая носом.

— Мадам, моему коллеге нужно осмотреть дом и получить доступ к личным вещам вашего мужа. И он заберет некоторые вещественные доказательства — ноутбук, например.

Дениза Шаффер кивнула и сделала Жюльену знак, что он может действовать по своему усмотрению. Леа осталась одна лицом к лицу с безутешной супругой. Она взяла предложенную чашку кофе и в ожидании села на один из стульев в столовой. В наступившей тяжелой тишине было слышно только тиканье настенных часов. Супруга, наконец, села рядом, и Баденко начала:

— Мадам, не могли бы вы рассказать, что ваш муж делал в последнюю субботу?

Женщина вытерла глаза и глубоко вздохнула.

— Давид провел день со мной и Клотильдой здесь, дома… Около половины пятого уехал. У него была тренировка по скалолазанию. Обычно она заканчивается около семи, но Давид прислал мне сообщение, что вернется не раньше 20:30. Меня это немного расстроило, потому что мы так мало бываем вместе, — сказала она дрожащим голосом. — Но мне и в голову не пришло что-то заподозрить… Позже, в девять, я получила новое сообщение. Давид написал, что остался у друга в Ибосе и чтобы я его не ждала.

Дениза Шаффер подавила рыдание, ее глаза снова наполнились слезами. Она вытерла их и взволнованно продолжила:

— Я вышла из себя… И сразу же ему позвонила. Но он не ответил. Я оставила голосовое сообщение. Я была вся на нервах и сказала ему, чтобы он ответил. Поскольку он молчал, я снова позвонила. Я звонила много раз, — уточнила она сконфуженно. — Если бы я знала, что… О, боже мой!

— Успокойтесь, мадам. Вы не могли знать, и к тому времени было уже слишком поздно.

Женщина судорожно вздохнула.

— Проходили часы, и я начала по-настоящему волноваться. Я не знала, что делать! Он не отвечал. Ничего не писал. И в то же время у меня была его эсэмэска… Я тогда подумала, что на него это совершенно не похоже! Но как можно представить, что это написал не он! Меня разрывало на части от гнева, недоумения и тревоги… Я слонялась по дому и в конце концов в полночь легла спать. Давид не вернулся и на следующее утро. Я снова ему позвонила, но снова попала на автоответчик. И вот тогда мне действительно стало ясно: что-то случилось. Я связалась с комиссариатом в По. Там ответили, что поиск мужей, не ночующих дома, не их дело.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)