в том виде, в каком он преподнесен в рассказе, – заметил его светлость. – Может, и в данном случае имеет место вымысел? Предприняла ли сторона истца какие-либо действия для выяснения подлинного содержания вердикта о смерти доктора Ройлотта?
– Да, милорд, такие действия мною предпринимались. Сразу же вскрылись многочисленные ошибки, неточности и просто абсолютные несоответствия действительности. К примеру, автор сместил повествование аж на пять лет в прошлое от реальной даты. Намеренно или случайно, но он создал трудности, поскольку поиск среди материалов за 1883 год нужного дела не выявил. Не исключено, что на это и делался расчет. Кроме того, в архиве полиции Летерхэда более-менее упорядоченно хранятся дела не ранее пятилетней давности. В остальном, уж извините за выражение, полный бедлам. А уж если говорить про 1883 год, то ситуация такова, что у меня просто нет приличных слов, чтобы описать это безобразие. Отсылка автора именно к этому году могла преследовать цель уже на раннем этапе отбить охоту копаться в покрытых пылью руинах, прошу снова меня простить.
– И каковы же результаты ваших изысканий?
– Мне удалось установить еще один факт. Квартира, в которой, согласно опусу мистера Дойла, мистер Холмс с доктором Уотсоном принимали мисс Стоунер, стала собственностью миссис Хадсон только в восемьдесят пятом году. До того момента эта женщина проживала даже не в Лондоне. Но в сочинении мистера Дойла совершенно однозначно представлена именно эта квартира, и, более того, чтобы исчезли последние сомнения, дважды упоминается имя хозяйки. Ошибка исключена. Куда проще перепутать год, чем запамятовать или исказить имя того, кому ты регулярно платишь аренду. Вывод однозначен – мистер Холмс не мог заниматься этим делом в данном месторасположении в восемьдесят третьем году. Мне пришлось вновь перенести свои поиски в Суррей. По счастью, в местной полиции нашлись лица, помнившие дело о смерти доктора Ройлотта, в том числе и инспектор Смит, который вел его. С его помощью удалось установить настоящий год, восемьдесят восьмой, а не восемьдесят третий. Он же производил расследование обстоятельств смерти Джулии Стоунер, которая, кстати, тоже наступила отнюдь не в то время, что указал ответчик. Инспектор Смит тоже испытывает неудовлетворение в связи с тем, каким эпитетом вознаграждены его старания в рассказе. Можете убедиться, они названы туповатыми и медлительными. – Мистер Файнд вновь с демонстративным возмущением потряс злополучным журналом над головой, как бы убеждая суд в том, что нисколько не преувеличивает. – В итоге нам удалось ознакомиться и с вердиктами, и с медицинскими заключениями по обоим делам. Они таковы, каковыми их подал автор. Это единственное совпадение с правдой, во всяком случае, что касается ключевых моментов.
– Ну что ж, – сэр Уилфред, произнеся эти вступительные слова, погрузился на некоторое время в молчание. Он еще не начал хрустеть своим знаменитым карандашом, но тот уже был погружен в судейский рот наполовину длины, и эти первые признаки проявления прославившей его привычки вкупе с задумчивым видом его светлости свидетельствовали о том, что он намеревается подвести предварительные итоги. – Иск к журналу «Стрэнд мэгазин» я вынужден отклонить на основании прав, коими обладает любое издание при публикации художественных, то есть заведомо основанных на вымысле произведений. Что же касается иска к автору рассказа «Пестрая лента», я могу лишь сожалеть о том, что он при создании своего произведения не утрудил себя заменой реальных имен на вымышленные. Это было бы разумно, ибо укладывалось бы в логику в целом не претендующего на истину произведения, и, как следствие, заметно упростило бы дело. Попросту говоря, его бы не было, так как отсутствовал бы предмет спора. Вместо этого отсутствует автор, в чьих пояснениях имеется явная надобность. Посему замечу, что никаких препятствий к принятию судом иска к Артуру Конан Дойлу либо лицу, скрывающемуся под этим именем, не имеется, однако его практическое применение, состоящее во взыскании ущерба, может быть осуществлено лишь после установления личности ответчика и его имущества. Таким мне видится дело в настоящий момент. В связи с этим я вынужден задать вопрос адвокату истца. Все ли факты, имеющиеся у вас по делу, вы предоставили суду? Потому что того, что было изложено, недостаточно для вынесения решения, которого вы добиваетесь.
Отметим, что до сего момента разбирательство носило достаточно вялый характер. Сторона «Стрэнда» вынужденно и без искры вдохновения отбрехивалась дежурными отговорками о свободе печати, за которыми чувствовала себя как за каменной стеной. Неудивительно, что произносивший их адвокат имел почти сонный вид. Заставить его встрепенуться могла только наступательная манера мистера Файнда, обнаружившая себя в его интервью перед процессом, но и он, кажется, не имел ничего против того, как складывается дело, поскольку не хуже своего оппонента понимал, сколь ничтожны шансы его клиента в противостоянии с дуэтом прожженного дельца и анонима. Но выглядел мистер Файнд далеко не удрученным. А когда сэр Уилфред приступил к своим выводам, адвокат Мартина Ройлотта и вовсе преобразился. Ноздри его начали ритмично раздуваться и спадать, словно кузнечные меха, издавая почти такой же шум, а тонкие и немногочисленные волосы – понемногу вставать дыбом, собираясь в полупрозрачный купол над головой как у готовящегося облететь одуванчика. Казалось, он ждет не дождется, когда бесперспективная тяжба с заявленными лицами, созданная больше для рекламы и повода затеять процесс, уступит место чему-то иному. Это самое «что-то» не возникло бы само собой, его мистер Файнд, припася до подходящего момента, собирался вот-вот ввести в действие.
Конечно, читатели могут возразить, что это особенное ощущение притаившейся, еще не наступившей сенсации, которое производил возбужденный вид барристера, преподносится нами уже, что называется, задним числом, то есть, когда стало известно, чем закончился первый день слушаний, и когда открытые карты мистера Файнда уже не составляли тайны. Как бы то ни было, дальнейшие его слова и в самом деле кардинально изменили плавное течение слушаний. Этот эпизод представляется настолько важным, что мы приводим его дословно в том виде, в каком успел запечатлеть его в своем блокноте наш лихорадочно строчивший репортер..
Мистер Файнд, адвокат: Милорд, факты, которые мне осталось изложить, касаются расследования обстоятельств смерти доктора Ройлотта.
Сэр УилфредТаккерс, судья: Поскольку вы имели дело с инспектором Смитом, у вас была возможность получить от него все необходимые пояснения.
Мистер Файнд, адвокат: Я воспользовался такой возможностью.
Сэр УилфредТаккерс, судья: И тем не менее вы выносите этот вопрос на рассмотрение, хотя предъявленные вами иски не касаются действий полиции. Это предмет отдельного разбирательства, но, если вы готовы изложить ваши факты сейчас, я не вижу необходимости препятствовать вам. Правильно ли я вас понял, что вы не удовлетворены тем, как проведено следствие?
Мистер Файнд, адвокат: Милорд, в деле есть несколько деталей, на которые, по моему мнению, следует обратить особое внимание.
Сэр Уилфред Таккерс, судья: Излагайте.
Этот эпизод нуждается в отдельном комментарии, поскольку вряд ли неискушенные в тонкостях судебной процедуры читатели, как и большинство зрителей в зале суда, сообразили, что явились свидетелями довольно необычного события. Проявив почти безмерную уступчивость чаяниям одной из сторон, его светлость не то чтобы вышел за рамки своих возможностей (полномочия судьи Высокого суда правосудия столь внушительны, что без труда выдержат и более эксцентричные выходки). Скорее, это было поступок против здравого смысла. Но только на первый взгляд, поскольку объяснение сему на самом деле простое и по-человечески понятное. Вынеся решение и закрыв дело (для чего действительно имелись все основания, поскольку, как он сам отметил, затронутая адвокатом истца тема к рассматриваемому вопросу не имела прямого отношения), сэр Уилфред подверг бы себя значительному риску, что судьей на новый процесс, который непременно инициирует в ближайшие дни иском к полиции мистер Ройлотт (процесс действительно громкий и продолжительный в отличие от сегодняшнего пшика), назначат кого-нибудь другого из членов Отделения королевской скамьи. Вместе с рядовыми обывателями ажиотаж вокруг скандала с «Пестрой лентой» захлестнул и людей вполне