» » » » Спаси ее - Сильвен Форж

Спаси ее - Сильвен Форж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Спаси ее - Сильвен Форж, Сильвен Форж . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Спаси ее - Сильвен Форж
Название: Спаси ее
Дата добавления: 1 сентябрь 2024
Количество просмотров: 65
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Спаси ее читать книгу онлайн

Спаси ее - читать бесплатно онлайн , автор Сильвен Форж

Алексис Лепаж, скромный страховой работник, собирается жениться на дочери своего босса. Но неожиданно он получает сообщение от Клары, своей бывшей возлюбленной, которая исчезла из его жизни много лет назад. Когда она умоляет его помочь найти ее пропавшую дочь, Алексис колеблется. Что стоит за этой просьбой? Что это за подозрительное приложение с искусственным интеллектом ему прислали? И почему Клара отказывается с ним встретиться в реальной жизни? Алексис еще не знает, куда его приведет просьба бывшей возлюбленной…

1 ... 26 27 28 29 30 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Он обидел ее. Я это знаю, потому что она написала на стене дома, что он – подонок.

– Почему вы думаете, что надпись на стене сделала именно ваша дочь?

– Потому что она написала не его имя, а ник из онлайн-игры.

Ларивьер недоверчиво почесал затылок:

– И где находится это место?

Алексис неловко развернул карту, лежавшую в кармане его пальто. Он указал на маленький черный квадрат возле ущелья.

– А, понятно, это ферма братьев Санчес, – прокомментировал жандарм. – Вообще-то она находится с испанской стороны. Ферма заброшена с тех пор, как братья повесились из-за того, что в реке, куда овцы ходили на водопой, были обнаружены ядовитые вещества. Вся скотина погибла в течение двух недель. Некоторые обвиняли в этом рудник и вольфрам.

Алексис кивнул:

– Именно там была моя дочь.

– Это недалеко от Черного озера, – добавил Ларивьер. – В то время масса любопытствующих приезжали туда ради острых ощущений. Хозяин хостела, расположенного в долине, нагрел руки на этом деле, так как с озером была связана зловещая легенда.

Алексис предпочел умолчать о своем посещении хостела Сенешаля.

– Я знаю, что моя дочь побывала на ферме, – сказал он, вставая. – Одного не могу понять, почему вы не исследуете ферму с помощью люминола? Ведь люминол используют в криминалистике, чтобы найти следы крови.

Ларивьер громко рассмеялся:

– У нас тут не «Полиция Майами». Овчарня Санчесов продувается всеми ветрами, и малейшие следы, если они были, уже давным-давно уничтожены. Наверняка там повсюду испражнялись животные, а люминол реагирует и на такого рода загрязнения. Мой вам совет: забудьте об этом!

Жандарм взглянул на Алексиса, а потом перевел взгляд на фотографию.

– Это он расквасил вам нос? – спросил он, указывая пальцем на Орельена Вассера.

В ответ Алексис сделал неопределенный жест рукой.

– А если он подаст заявление на вас, ссылаясь на самооборону? Мне придется взять вас под арест, и ваше дурацкое расследование на этом закончится. Хороши же вы будете!

Глаза Алексиса заблестели.

– Но вы ведь ничего не предпримете, правда же? Я имею в виду в отношении этого типа.

Ларивьер вздохнул:

– На каком основании я должен его вызвать? Я уже сказал вам, что дело окончательно закрыто.

Алексис схватил самоклеящийся блок для записей, лежавший на столе, оторвал от него листок, торопливо написал несколько строк и протянул жандарму:

– Вот адрес этого парня, он вам понадобится, когда вы будете его разыскивать.

– Я только что сказал вам – это будет самоуправство, забудьте об этом!

– Ну уж нет… впрочем, вы мне подсказали одну идею. Вы допросите Орельена, потому что я подаю заявление на него за умышленное нанесение телесных повреждений. Когда он будет здесь, мое слово будет против его слова, и во время очной ставки он будет вынужден дать объяснения.

Ларивьер поднялся со стула вне себя от ярости:

– Вы считаете себя хитрее других, да? Поднимайте свою задницу со стула и проваливайте.

Алексис медленно встал.

Ларивьер подошел к нему:

– А если вы продолжите играть в сыщика, я без колебаний сообщу о вашем поведении прокурору, который напомнит вам, что закон запрещает проводить расследования в обход правоохранительных органов.

Он крепко схватил Алексиса за локоть и ускоренным шагом повел к выходу.

– Принеси мне бумажное полотенце, – рявкнул он молодому жандарму в приемной, возвращаясь в кабинет. – Маляр замызгал краской мою розетку.

Глава сорок вторая

Белый пикап остановился перед пансионатом для престарелых, инвалидов и больных, расположенным в центре большого парка Сент-Альбана. Сидевший на водительском месте Дэррил – бородатый мулат крепкого телосложения – порылся в бардачке и достал оттуда упаковку дезинфицирующих салфеток. Одной салфеткой он тщательно вытер руки, другой – руль и ручку двери. Затем надел стерильные латексные перчатки, вышел из пикапа и закрыл его. Две магнитные наклейки на дверях, не отличавшиеся цветом от кузова, скрывали логотип автомобильной компании.

Его мать Абигайль жила в комнате в конце западного крыла, и Дэррил каждую неделю приезжал ее навестить. Его приемный отец покоился на местном кладбище в глубине парка, вместе с другими рудокопами.

Он остановился, чтобы посмотреть на оконные витражи: некоторые из них напоминали ему об их горестном пути из Африки. Ее мать изнасиловал военнослужащий ООН – белый мужчина, национальность которого она не знала. Отвергнутые своей общиной, они уехали в поисках лучшей жизни. В то время Дэррилу было всего четырнадцать, но он обладал недюжинной силой. Проводник посадил их вместе с другими мигрантами на видавшую виды яхту – в ту пору не было регулярных морских сообщений между Африкой и Европой. Это был ад. Когда после двухнедельного дрейфа яхту заметило грузовое судно, на борту, кроме Дэррила и его матери, никого не осталось из живых. Кругом были следы крови, из-за нестерпимой жары стоял отвратительный запах; из-за глотка пресной воды люди убивали друг друга, а тех, кто пытался сопротивляться, бросали за борт. Дэррил и его мать укрылись в единственной каюте, заблокировав дверь багром. Они просидели там три дня. Когда жажда стала нестерпимой, Дэррил, вооружившись молотком, отважился выйти на палубу. Там двое мужчин сцепились из-за последней канистры с водой. Недолго думая, Дэрилл мощным ударом проломил череп одному из них. Второй сразу поднял руки в знак капитуляции, но Дэррил не пожалел и его – ударил мужчину молотком по виску, и тот, вскрикнув, упал в море.

Хотя Дэррил с матерью выжили, дни, проведенные на яхте среди ужасающей грязи и зловония, не прошли даром – у Дэррила развился навязчивый страх инфекций. Мать была единственным человеком, к которому он мог прикасаться, не морщась от отвращения и не протирая руки санитайзерами.

Мать сидела в своем кресле с затертыми подлокотниками. Подойдя к ней, он поцеловал ее и положил на тумбочку черничный пирог, который купил в единственной булочной Сент-Альбана. Абигайль обожала черничный пирог.

– Как ты, сынок?

– Хорошо, мама.

Он взял стул, чтобы сесть рядом с ней.

Через оконное стекло ощущалась умиротворяющая тишина, окружавшая старое здание.

– Как дела на работе?

Дэррил, глядя в окно, бормотал привычные ответы. Ни один из них не был правдивым.

Она так гордилась им, должностью, которую он занимал в лаборатории. Но прежде всего она испытывала бесконечную благодарность к его шефу – богатому человеку с добрым сердцем: он взял их с сыном под свою опеку, вплоть до того, что оплатил дорогостоящее лечение болезни, которую Абигайль подхватила в Африке.

Дэррил, думая о своем, рассматривал женщину в белой блузе, беседовавшую с незнакомцем на краю лужайки рядом с небольшим кладбищем. Высокую брюнетку звали Маэль Жорди. Она была не только

1 ... 26 27 28 29 30 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)