» » » » Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон, Дуглас Престон . Жанр: Детектив / Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон
Название: Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Дата добавления: 16 июнь 2024
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" читать книгу онлайн

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - читать бесплатно онлайн , автор Дуглас Престон

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев.
Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни.
Содержание:
1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич)
2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов)
3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов)
4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный)
5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин)
6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович)
7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова)
8. Дуглас Престон: Колесо тьмы
9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова)
10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина)
11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев)
12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин)
13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов)
14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов)
15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)
17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)
                                          

Перейти на страницу:
до трёх, — строго предупредил Тед, — и, если не выйдете, у вас будут крупные неприятности.

Он подумал, что и сам ведёт себя как ребёнок. В самый разгар торнадо стоит в этом чёртовом цехе и уговаривает малолеток покинуть укрытие и отправиться по домам. Глупее ситуации не придумаешь. Нет, надо что-то делать с этими сорванцами.

— Раз.

Никакого ответа.

— Два.

И на этот раз из темноты не донеслось ни звука.

— Три, — сказал Тед и решительно направился в цех, гулко топая ботинками по бетонному полу. Луч фонаря высветил полотно конвейера, отполированный до блеска металлический пол и огромные чаны в дальнем конце. Тед стоял на пороге, широко расставив ноги и освещая фонариком пространство огромного помещения. Пусто. Он вышел на середину цеха и огляделся. Ни души.

И вдруг над головой что-то лязгнуло. Тед посмотрел вверх и направил туда луч света, но ничего не успел разглядеть, так как в эту же секунду его оглушил лязг металлических крючков, на которых доставляли сюда туши индеек. Кто-то включил конвейер, и этот кто-то чёрной тенью метнулся в сторону двери и исчез в другом помещении.

— Эй, вы! — крикнул вдогонку ошарашенный грохотом Тед и сразу предусмотрительно отступил к двери. Оттуда он снова посветил фонариком в дальний конец. Тишина. Тед вдруг подумал, что самое разумное — закрыть сорванцов в этом цехе и уехать, оставив их здесь до утра. Это послужит им хорошим уроком. Посмотрев на движущийся с грохотом и скрежетом конвейер, Тед пошёл вперёд, осторожно ступая по металлическому полу. Сейчас он их поймает в этом помещении, откуда им некуда бежать. Тед знал, что из разделочного цеха конвейер выходит в узкую щель, куда не пролезет даже ребёнок.

— Послушайте, парни, — громко сказал он, загородив собой выход из цеха, — вас и так ждут крупные неприятности. Вы взломали замок и проникли на частную территорию. И если сейчас же не выйдете, вам предъявят обвинение в оказании сопротивления органам правопорядка, а это уже совсем другое дело. Боюсь, вы надолго окажетесь за решёткой, и никто вам не поможет. Поняли меня?

Тишину нарушило странное мычание.

Тед подался вперёд.

— Что вы сказали?

Ещё один звук, отдалённо напоминающий детский лепет. Так обычно делают дети, передразнивая взрослых.

Значит, эти мерзавцы кривляются и передразнивают его.

С трудом подавляя злость, Тед сделал несколько шагов вперёд и направил луч света в ту часть дальнего угла, откуда слышались звуки. Там что-то громыхнуло по большому чану и затихло.

— Ну-ка убирайтесь оттуда ко всем чертям!

Тед собрался с духом и заглянул в чан, стараясь не попасть под движущиеся рядом крючки. Там было пусто, но рядом, на конвейере, он заметил движущуюся тень. Она продвигалась вдоль стены, придерживаясь за край конвейерной ленты. Огромная тень напоминала двух крупных подростков, но двигалась так быстро, что предположение о подростках сразу отпало. В столь узком пространстве невозможно передвигаться так стремительно. В самом конце конвейера тень исчезла, и сразу послышались громкие шаги удаляющегося в глубь фабрики человека.

— Стой! — крикнул Тед, вынимая из кобуры пистолет.

Он побежал вслед за незнакомцем, натыкаясь на какие-то предметы. Чёрная тень, промелькнув перед ним, начала быстро взбираться по лестнице туда, где находились морозильные камеры и машины для вакуумной упаковки.

— Стой, чёрт возьми! — закричал Тед в темноту и тоже полез вверх. Но не успел он подняться, как что-то сильно ударило его по левой руке. Вскрикнув от боли и неожиданности, он чуть не рухнул на бетонный пол. Фонарик выпал из руки и грохнулся на пол, разлетевшись на мелкие осколки. В помещении воцарилась полная темнота, а тишину нарушал лишь вой ветра под крышей здания. Тед медленно спустился вниз, прижимая к себе левую руку. Боль была невыносимой. Похоже, рука сломана у самого запястья. Этот сукин сын сломал ему руку одним-единственным ударом. Значит, это не ребёнок. Подросток тоже не мог этого сделать.

В одно мгновение чувство унижения и злость сменились паническим страхом. Сейчас Тед хотел только одного — как можно скорее выбраться отсюда. Он попытался вспомнить путь, по которому шёл сюда, однако в такой темноте это было почти невозможно. Может, остаться здесь, на этом месте, не привлекая к себе внимания, и подождать, когда дадут свет?

Нет, ждать нельзя, надо бежать — куда угодно. Необходимо во что бы то ни стало выбраться отсюда. Тед прижал к груди левую руку, а правой стиснул пистолет. Потом медленно пошёл вперёд, ожидая в любую минуту очередного удара из темноты. Один шаг вперёд, второй, третий…

В темноте его локоть уткнулся во что-то твёрдое. Протянув вперёд руку с пистолетом, Тед нащупал что-то влажное и скользкое. Что это? Чан? Нет, чан не может быть таким скользким. Но что же тогда?

И в эту минуту Теда осенило. Если он выстрелит в воздух, то не причинит никому вреда, а вспышка позволит ему хоть на мгновение разглядеть этот предмет. Он поднял вверх руку и нажал на спусковой крючок. Прогремел выстрел, и короткая вспышка осветила крупную фигуру бледного ухмыляющегося человека. От неожиданности Тед даже не успел раскрыть рот, а неизвестный человек издал оглушительный крик, выражающий удивление и гнев.

Тед повернулся и побежал, натыкаясь на металлические предметы и ушибаясь об острые углы. Он был не в силах преодолеть панический страх, парализовавший его волю. Тед падал, вскакивал, опираясь на сломанную руку, и снова бежал куда-то в темноту, не разбирая дороги и не чувствуя под собой ног. Только потом он вспомнил про пистолет и подумал, что может использовать его по назначению. Обернувшись, он выстрелил наугад, потом навёл ствол в сторону преследователя и сделал ещё один выстрел. Во время второго выстрела Тед увидел, что тёмная фигура следует за ним, открыв рот и широко расставив руки.

— My! — послышалось угрожающее мычание.

Тед прицелился и снова выстрелил. Мимо. Тёмная тень неумолимо приближалась. Последовал ещё один выстрел.

— Му-му-му!

Тень была уже совсем рядом. Ещё миг, и это существо набросится на него. Теперь Тед мог стрелять наверняка, не опасаясь промахнуться. Он выставил вперёд руку с пистолетом и нажал на спусковой крючок. Послышался глухой щелчок — кончились патроны. Тед полез в карман за запасной обоймой и уже почти нашёл её, но в этот момент ему был нанесён такой чудовищный удар под дых, что он охнул и стал медленно оседать на пол, жадно хватая ртом воздух. Второй удар пришёлся по правой руке, которая держала пистолет. Оружие выпало и покатилось по полу. После этого удары посыпались чередой.

— My! My! My!

Тед лежал на влажном

Перейти на страницу:
Комментариев (0)