» » » » Закон семьи - Анне Штерн

Закон семьи - Анне Штерн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Закон семьи - Анне Штерн, Анне Штерн . Жанр: Детектив / Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Закон семьи - Анне Штерн
Название: Закон семьи
Дата добавления: 29 март 2024
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Закон семьи читать книгу онлайн

Закон семьи - читать бесплатно онлайн , автор Анне Штерн

Берлин 1923 года. Берлинскую акушерку Хульду Гольд вызывают на роды, не подозревая, что вскоре ее исследовательские способности снова будут востребованы. Когда через несколько дней новорожденный исчезает, Хульда оказывается вовлеченной в его поиски. Чем упорнее Хульда идет по следам, тем сильнее сопротивление семьи: оказывается, у семьи есть свои секреты, которые бережно хранят от посторонних.
В расследовании к Хульде снова присоединяется комиссар уголовного розыска Карл Норт, но их отношения испытывают серьезные трудности. Удастся ли им довести расследование до конца?
Хульда не может разобраться в своих чувствах к мужчинам, к которым она не только неравнодушна, но и испытывает сильное притяжение. Останется ли она с комиссаром Карлом Нортом или сделает иной выбор? И с кем из мужчин она видит свое будущее?

1 ... 43 44 45 46 47 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

class="p1">Феликс дернул плечами и накрыл ладонь Хульды своей.

– Возможно, это часть проблемы, да. Но не только. Хелена… она… совсем другая.

Хульда все поняла правильно и поспешно отдернула руку, осознавая, что опять слишком далеко зашла со своим дружелюбием. Если бы Берт ее сейчас видел, он бы высказал свое мнение.

– Знаешь, я думаю, вам нужно больше времени, чтобы притереться друг к другу, – сказала она. – Брак – это не только развлечение, верно? Не мне, конечно, судить.

– Конечно, – не очень убедительно сказал Феликс.

– А по поводу э-э-э… детишек… – продолжала Хульда, – нужно набраться терпения. Но, может быть, вам следует обратиться за советом к врачу? Знаешь, многим женщинам мешает что-то вроде барьера, и они не могут забеременеть, тогда как достаточно маленькой операции.

– Это моя вина, а не Хелены, – сказал Феликс, осушив залпом полбутылки.

Хульда скептически уставилась на него:

– Почему ты так решил?

– Я знаю – и все! – Феликс с силой хлопнул ладонью по столу, так что постоянные посетители ненадолго прервали беседу, повернув головы, прежде чем, пожав плечами, отвернуться. – Семья Хелены очень плодовитая, – продолжал он сдавленным голосом, – а я единственный ребенок моих родителей и знаю, что они очень долго ждали моего появления. Здесь точно какой-то изъян с нашей стороны. Хелена тоже так говорит, по ее мнению, во мне что-то не работает.

Хульда видела, как его глаза предательски блеснули. Ее сердце сжалось от жалости. Одновременно ее переполняла ужасная злость на эту блондинку, которая нахлобучила на старого доброго Феликса такое необоснованное чувство вины.

– Теперь послушай меня, – она вплотную приблизила свое лицо к лицу Феликса и заговорила тихо-тихо, чтобы другие гости в трактире не услышали, – это все глупые выдумки. У тебя все работает, ты самый здоровый, искренний, добродушный мужчина, которого я знаю.

– И поэтому ты меня бросила, так? – запальчиво воскликнул Феликс. – Потому что я был такой хорошей партией, да? Нет, все было не так. Ты ушла, потому что почувствовала, что со мной что-то не так. Что я недостаточно хорош для тебя. А теперь посмотри на меня: ты была права. Вероятно, ты поздравляешь себя каждый день, что вовремя избавилась от меня.

– Что за ерунда! – вскричала Хульда, и за стойкой на мгновение опять стало тихо. Но ей было все равно.

– Не ерунда, а правда, – Феликс с раздраженным стоном вытер глаза. – Без меня у тебя есть шанс на семейное счастье с другим мужчиной, с полноценным. Может быть, с недавним приятелем в серой шляпе.

Хульда не могла не рассмеяться, хотя разговор был совсем невеселым. Мысль о том, что Феликс считал Карла Норта более подходящим кандидатом для создания семьи, чем себя – надежного порядочного Феликса – была просто смешна.

– Если бы это было все, чего мне хотелось, – тихо сказала она, – я бы выбрала тебя, поверь, пожалуйста.

– Почему ты так говоришь?

Хульда мешкала. Она никогда ему об этом не рассказывала, но чувствовала, что сейчас ему пора узнать правду. Было непозволительно и дальше удерживать свое знание при себе. Это было бы несправедливо, Феликсу нужна ясность, чтобы с укрепленным чувством собственного достоинства вернуться к жене. Но все в ней протестовало, запрещая ему об этом говорить. Как он отреагирует?

Мольба в его влажных карих глазах избавила Хульду от принятия решения.

– Ты можешь стать отцом, – сказала она, – это не твоя вина. С тобой все очень даже в порядке.

– Откуда тебе знать? – Феликс мгновенно напрягся, начиная догадываться.

Отступать было поздно.

– Я… была беременна, – голос Хульды перешел в шепот.

– От меня? Когда? – Феликс охрип от волнения.

– Пять лет назад, – сказала Хульда, слыша дрожь в собственном голосе. Она со страхом следила за выражением лица Феликса, но оно ничего не выдавало. – Перед смертью матери.

– И ты его потеряла? Почему ты мне ничего об этом не сказала?

Хульда молчала. Она закрыла глаза и ждала. Ждала, пока Феликс догадается.

Услышав его тихий стон, она поняла, что теперь до него дошло.

– Ты этого не сделала! – выкрикнул он. – Скажи, что это неправда!

Она ничего не могла сказать, лишь неподвижно сидела, прекрасно зная, что оставляет его наедине со спутанными чувствами.

– Но почему? – произнес Феликс после долгого молчания, и его слова прозвучали для Хульды звенящим набатом. – Почему, Хульда?

Она устало вжала голову в плечи. Если бы она знала ответ на этот вопрос, все было бы легче. Хульда подняла глаза, глядя в его круглое лицо, на котором отражались скорбь и гнев одновременно.

– Это было бы неправильно, – наконец проговорила она, прервав молчание. – Ты и я, под конец это были лишь грезы, Феликс, красивые мечты. Ты бы не захотел жить со мной, поверь мне, я не тот сорт женщин. Но с ребенком все меняется. Нас бы это уничтожило.

– И поэтому ты решила это сделать сама, – Феликс встал из-за стола. – Все разрушила, потому что это единственное, на что ты способна. Убила нашего нерожденного ребенка и улетучилась. Великолепно, Хульда, правда. Поздравляю!

Он закрыл рот рукой, словно подавляя более обидные слова, которые уже были готовы вырваться, и выбежал на улицу.

Хульда глядела ему вслед и злилась на капающие из глаз крупные слезы.

Подошел трактирщик, убрал со стола бутылку и положил на мгновение свою лапищу Хульде на спину. От этого отеческого жеста слезы полились еще сильнее.

– Шнапс, фройляйн? – спросил он, подбадривающе похлопав Хульду по плечу.

Она кивнула и уткнулась лицом в ладони.

18

Вторник, 30 октября 1923 г.

Карл пощупал рукоять своего револьвера и искоса посмотрел на Фабрициуса, в чьей напряженной позе отражалась нервозность. Когда Карл кивнул ему, ассистент сдвинул шляпу на затылок, чтобы иметь лучший обзор, и напористо постучал кулаком по двери.

– Открывайте, криминальная полиция! – гаркнул он, и Карл не мог не восхититься способностью молодого человека к перевоплощению. Он умел мягким голосом пробуждать доверие в детях и пожилых дамах и с таким же успехом командовать и запугивать. Если бы Карл стоял по другую сторону двери, ему, надо признать, сделалось бы жутко от голоса Фабрициуса.

Но ничего не произошло.

Фабрициус крикнул еще раз, потом вытащил из кармана отмычку и поковырялся несколько секунд в замке. Дверь со скрипом поддалась и открылась.

Они бок о бок заскочили в темный коридор, Карл нажал на выключатель, и яркий светильник на потолке озарил комнату.

– Выходите, – прокричал Фабрициус, шаг за шагом пробираясь вглубь квартиры. – У нас имеется ордер на обыск.

Никакой реакции не последовало.

Они переглянулись, прислушиваясь к звукам в квартире. Карл подтянул плечи. Услышав тихие шаги,

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

1 ... 43 44 45 46 47 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)