» » » » Закон семьи - Анне Штерн

Закон семьи - Анне Штерн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Закон семьи - Анне Штерн, Анне Штерн . Жанр: Детектив / Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Закон семьи - Анне Штерн
Название: Закон семьи
Дата добавления: 29 март 2024
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Закон семьи читать книгу онлайн

Закон семьи - читать бесплатно онлайн , автор Анне Штерн

Берлин 1923 года. Берлинскую акушерку Хульду Гольд вызывают на роды, не подозревая, что вскоре ее исследовательские способности снова будут востребованы. Когда через несколько дней новорожденный исчезает, Хульда оказывается вовлеченной в его поиски. Чем упорнее Хульда идет по следам, тем сильнее сопротивление семьи: оказывается, у семьи есть свои секреты, которые бережно хранят от посторонних.
В расследовании к Хульде снова присоединяется комиссар уголовного розыска Карл Норт, но их отношения испытывают серьезные трудности. Удастся ли им довести расследование до конца?
Хульда не может разобраться в своих чувствах к мужчинам, к которым она не только неравнодушна, но и испытывает сильное притяжение. Останется ли она с комиссаром Карлом Нортом или сделает иной выбор? И с кем из мужчин она видит свое будущее?

1 ... 54 55 56 57 58 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

сцены того вечера в Нойкёльне, – у него все замечательно.

– А он счастлив? И что более важно – делает ли он вас счастливой?

– Берт… – Хульда постаралась уйти от ответа. – Счастье всего лишь слово. Разве есть постоянно счастливые люди? Мы с господином Нортом хорошо ладим, во всяком случае, часто, и мы… хорошо проводим… время вместе. – Она споткнулась о собственные напыщенные речи. О боже, почему у нее постоянно заплетался язык, стоило ей заговорить о Карле и своих чувствах?

Берт прищурился.

– Правда, – добавила Хульда, робко попытавшись убедить Берта, себя или обоих одновременно, – всё в порядке.

Берт вдруг заметно помрачнел и цокнул языком:

– Иногда мне кажется, вы вовсе не хотите быть счастливы, потому что тогда вам пришлось бы признать, что судьба уже раз была к вам благосклонна, но это не входило в ваши планы, так? Я хочу сказать, у вас поклонников больше чем пальцев на руке, один завиднее другого, но вы всегда лишь играете с огнем и под конец сжигаете мосты. Потом стоите у дымящихся руин и горько их оплакиваете.

Он поднялся с сиденья, вышел из киоска и оказался перед Хульдой. Она даже не предполагала, что глаза Берта способны так гневно сверкать.

– Девочка, – он схватил ее за плечи, словно собираясь встряхнуть, – очнитесь. Вы молоды, вы живы. Вы заслужили частичку счастья. Хватайте его!

– Вы говорите, как гадалки на ярмарке, которые предсказывают богатство и любовь по линиям ладони, – возразила Хульда, желая скрыть от него смущение, – но в жизни все гораздо сложнее.

– В вашем случае все не так уж и сложно. Я, да, я мог бы жаловаться, мне никогда не было легко. Я всегда любил не тех… людей.

Что-то в формулировке – или в тоне Берта – заставило Хульду навострить уши. Ей показалось, будто он вместо людей хотел употребить другое слово.

– Что вы хотите сказать?

Берт отмахнулся, но, к своему удивлению, Хульда заметила, как покраснели его уши.

– Забудьте, этот разговор не для дамских ушей, – со вздохом произнес Берт: – Я хотел сказать, что любой бы позавидовал вашим шансам. Многие из нас обречены на одиночество, но вы… – теперь он действительно слегка встряхнул Хульду за плечи. – Вы-то нет! У вас есть все: красота, дарование, доброе сердце. Так преподнесите же его своему Карлу, пока оно не пострадало. Живите же наконец!

С этими словами он шлепнул Хульду по щеке, чуть ли не дал пощечину, и отпустил. Хульда ошарашенно продолжала стоять, глядя на шуршащую листву, которая вихрем кружилась вокруг ее потертых сапог. Кошка с котом оставили в покое рыбий хвост и теперь обходили друг друга кругами с благосклонным шипением, которое теперь было окрашено не одним лишь желанием склоки.

Хульда неуверенно взглянула на Берта, но он больше не поднимал глаз, а нарочитым жестом раскрыл книгу, которую читал, словно говоря: Я все сказал, а теперь очередь за тобой!

Хульда попрощалась и, не оборачиваясь, быстрым шагом направилась через площадь. Обойдя стороной ругающихся покупателей, все еще не желавших признавать, что товар закончился, она прошла в тени высокой башни церкви Матиаса. Ее не оставляли мысли о том, что сказал Берт. Хульда догадалась, что вышла на след тщательно скрываемой тайны давнего знакомого. Вечный холостяк в возрасте – что он может скрывать? Но разве это не было личным делом Берта? И неужели ей больше нечем заняться, кроме как выуживать из него то, о чем ему, очевидно, нелегко говорить?

Хульда решительно ускорила шаг. Ей предстояло заставить еще не родившегося своенравного ребенка развернуть свой зад в нужное направление.

23

Понедельник, 5 ноября 1923 г.

– Как продвигается твое дело? – поинтересовалась Хульда. Она сидела возле Карла в трамвае, идущем в сторону Митте, и, млея от удовольствия, льнула к нему, вдыхала его запах, была сонная, но счастливая. Каким-то чудом им достались два свободных места. Было раннее утро, небо над городом медленно прояснялось, вставало солнце.

Карл с опаской посмотрел на Хульду:

– Об этом я тоже хотел с тобой поговорить.

– Ах, в самом деле? – Хульда удивленно взглянула на него. – Ты решил больше ничего от меня не скрывать?

Он отрицательно покачал головой:

– С моей стороны было глупостью считать, что мне нельзя говорить с тобой на эту тему. Я очень часто думал о ребенке из квартала Шойненфиртель и все больше склоняюсь к мысли, что твой случай как-то связан с моим. Хотя я пока не понимаю, каким именно образом.

Хульда сжала его ладонь, и он слабо улыбнулся.

– Но знаешь, я бы продвинулся дальше в своей работе, если бы в понедельник утром не раздался срочный звонок и мне не пришлось бы играть в частного детектива для одной акушерки.

«Одна акушерка» с облегчением вздохнула, услышав в голосе Карла так любимый ею ироничный тон.

– Но я это, конечно, делаю с охотой, – уже серьезнее продолжил он, нежно поцеловав ее руку. – Я рад видеть прежнюю Хульду, которая не может не совать свой нос, когда чует что-то любопытное.

– Не наглей!

– Все в порядке. – С наигранным смирением Карл поднял руки. – По поводу моего дела… Ты ведь обещаешь никому не рассказывать?

Хульда энергично кивнула.

Карл наклонился к ней, чтобы только ей одной было слышно его в шуме голосов переполненного трамвая.

– Ты наверняка читала о машине с мертвыми детьми в Темпельхофе. Теперь мы, вероятно, вышли на след крупной группировки похитителей детей.

– Похитители детей?

Карл кивнул:

– Очевидно, в Берлине и не только в нем, но и по всей Европе, орудуют банды так называемых детских маклеров. Их задача – поиск нежеланных детей, выплата незначительной суммы за них и продажа тому, кто больше предложит.

– Но почему? Зачем они нужны… покупателям? – ахнула Хульда. Они только что проехали Лертерский вокзал, где было полно нищих. Несколько отчаявшихся полицейских пытались следить за порядком и силой стаскивали оборванцев с тротуаров, но нищих было слишком много, и их нельзя было просто так убрать.

– Детей постарше используют в качестве дешевой рабочей силы, – голос Карла оборвал ее мрачные мысли. – В сельском хозяйстве, на фабриках, на мелких предприятиях. Маленькие детские ручки ценятся везде, например, на ткацких станках. Там никому нет дела до времени отхода ко сну и до перерывов для отдыха, так что можно беспрепятственно эксплуатировать бедных ребятишек.

Хульда возмущенно покачала головой:

– Неслыханная наглость. А дети помладше?

– В Европе достаточно богатых семей, которые хотели бы иметь детей, но у них не получается, – сказал Карл и быстро заговорил дальше, словно мысль была ему неприятна: – Эти люди покупают себе

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

1 ... 54 55 56 57 58 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)