» » » » Дьякон Кинг-Конг - Джеймс Макбрайд

Дьякон Кинг-Конг - Джеймс Макбрайд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дьякон Кинг-Конг - Джеймс Макбрайд, Джеймс Макбрайд . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дьякон Кинг-Конг - Джеймс Макбрайд
Название: Дьякон Кинг-Конг
Дата добавления: 22 июнь 2024
Количество просмотров: 680
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дьякон Кинг-Конг читать книгу онлайн

Дьякон Кинг-Конг - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Макбрайд

В жилых проектах Нью-Йорка произошло нечто необыкновенные: безвредный старый пьяница по прозвищу Спортивный Пиджак, дьякон местной церкви, выстрелил в самого опасного наркоторговца проектов. Загадочная история взбудоражила жителей проектов, и в водоворот событий попали гангстеры и полицейские, чернокожие и латиноамериканцы, прихожане церкви, обитатели дома престарелых и даже местные муравьи. Клубок из старых тайн и новой путаницы разматывается на страницах этой живой и искренней книги, похожей на джазовую импровизацию.
Автор, Джеймс Макбрайд, известный американский писатель и музыкант, вместе со своими героями верит и доказывает, что даже на обочине жизни есть место надежде и любви.
На русском языке публикуется впервые.

1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
левый активист, основатель Международной молодежной партии, йиппи. Прим. ред.

19

Боро – единица административного деления в Нью-Йорке. Всего в городе пять боро: Манхэттен, Бруклин, Квинс, Бронкс, Стейтен-Айленд. Прим. ред.

20

Кахуна – сленговое название важного человека, от гавайского названия шаманов. Прим. перев.

21

Ирландская республиканская армия. Прим. ред.

22

Группа, исполняющая традиционные кубинские песни (исп.).

23

Папи, ты забыл, что сделал с этим демоном Димсом? Его банда змеюк нарежет тебя, как банан (исп.).

24

Я бы разорвала тебя пополам, но кому нужны два тебя! (исп.)

25

Мысли только об одном. Грязные, грязные! (исп.)

26

Суп! Угости меня выпивкой! Откуда у тебя такой костюм? (исп.)

27

Выдуманный размер больше 50-го.

28

Ты смелый. Ты горячий. Надрал им задницу! (исп.)

29

1-4-3 – это число букв в словах из фразы «I love you». Прим. перев.

30

Автомобиль «Понтиак ГТО»; выпускался с 1964 по 1974 год. Прим. ред.

31

Один из сыновей Ноя, который прославился своим долгожительством (ср. «мафусаилов век»); женился еще до Всемирного потопа. Прим. ред.

32

1 кварта = 0,946 л. Прим. ред.

33

«Понтиак файрберд» – отличающийся агрессивным внешним видом автомобиль с мощным двигателем. Прим. ред.

34

Неформальное обращение «земляк, друг» (от ит. paisano). Прим. перев.

35

Трио американских артистов водевиля, а затем комедийных актеров, период активности которых пришелся на 1922–1970 годы. Прим. ред.

36

Популярная накопительная программа в сети магазинов Sperry & Hutchinson, существовавшая с 1930-х по 1980-е. Прим. перев.

37

Песнь Амергина, поэта-прорицателя Ирландии, пер. В. Тихомирова. Прим. перев.

38

Американская мужская вокальная группа, сформированная в 1960 году. Прим. ред.

39

– Ублюдок!

– Собака! (исп.)

40

В популярной американской радиопередаче 1940-х гг. Take It or Leave It («Бери или проваливай») – так назывался сложный вопрос, за ответ на который можно было получить 64 серебряных доллара. Прим. ред.

41

Доска для спиритических сеансов и вызова душ умерших. Прим. ред.

1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)