» » » » Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства

Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства, Дороти Ли Сэйерс . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства
Название: Престолы, Господства
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 654
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Престолы, Господства читать книгу онлайн

Престолы, Господства - читать бесплатно онлайн , автор Дороти Ли Сэйерс
Все персонажи, действующие в этом романе являются вымышленными, и любое их сходство с реальными лицами, живыми или мёртвыми, случайным.
1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

(Переводчик Вланес, http://www.poezia.ru/article.php?sid=30223).

224

Уильям Шекспир, «Антоний и Клеопатра», Акт I, сцена 1:

Антоний.

Пусть будет Рим размыт волнами Тибра!
Пусть рухнет свод воздвигнутой державы!
Мой дом отныне здесь. Все царства — прах.
Земля — навоз; равно даёт он пищу
Скотам и людям. Но величье жизни —
В любви.

(Перевод Мих. Донского).

225

Джордж Фаркер (англ. George Farquhar (1677–1707)) — ирландский драматург. Однако цитата, по-видимому, принадлежит Роберту Бёртону, «Анатомия меланхолии», Part III, Section II. Mem. 5. Subs.5.

Fatum est in partibus illis quas sinus abscondit, as the saying is, marriage and hanging goes by destiny, matches are made in heaven.

226

Цитата из рубаи Омара Хайяма в переводе на английский Эдварда Фицджеральда (Edward FitzGerald’s translation of “The Rubaiyat of Omar Khayyam”).

 You know, my friends, with what a brave carouse
I made a Second Marriage in my house;
favored old barren reason from my bed,
and took the daughter of the vine to spouse.

227

«Гаррард» (крупная лондонская ювелирная фирма; контролируется компанией "Маппин энд Уэбб" (Mappin & Webb). Основана в 1880).

228

Джозеф Шеридан Ле Фаню (англ. Joseph Sheridan Le Fanu; 1814–1873) — ирландский писатель, продолжавший традиции готической прозы. Автор классических рассказов о привидениях.

229

Питер Кролик (англ. Peter Rabbit) — вымышленный антропоморфный персонаж, появляющийся в ряде сказок английской детской писательницы Беатрис Поттер.

230

Panis angelicus (Ангельский хлеб — лат.) гимн, Текст: Св. Фома Аквинский, музыка: Сезар Франк.

231

В английском оригинале Busman’s Honeymoon.

232

В английском оригинале The Documents in the Case.

1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)