сказал Стилвелл. — То, что там внизу, пробыло в воде дольше, чем они здесь. Напомни им держать малый ход, пока не выйдут из гавани. Не хочу, чтобы дно взбаламутили.
— Сделаю, — сказала Таш.
К нему подошел МакКи.
— Там тело? — спросил он.
Прежде чем Стилвелл успел ответить, заговорил мэр.
— Погодите-ка, — сказал Аллен. — Погодите. Мы пока ничего не говорим для публикации. Сержант Стилвелл, мне нужно поговорить с вами наедине, прежде чем будет сделано какое-либо публичное заявление.
— Хорошо, — сказал Стилвелл. — Пока.
— Вам нужно вернуться на пирс, — сказал Аллен МакКи.
— Это общественный причал, мэр, — сказал МакКи. — У меня столько же прав здесь находиться, сколько и у вас.
— Неважно, — сказал Аллен. — Сержант, можно вас сюда?
Они отошли на противоположную сторону плавучего причала, где их не могли подслушать.
— Вы подтвердили, что там тело? — срочно прошептал Аллен.
— Подтвердил, — шепотом ответил Стилвелл.
— И что теперь? Я не хочу, чтобы эта штука всплыла на поверхность прямо перед «Экспрессом». Что вы собираетесь делать?
— Я вызову отдел убийств и команду водолазов. Оно не всплывет, пока мы его не поднимем.
— Убийство… вы говорите, это убийство?
— Тело в каком-то мешке с завязками, утяжеленное якорем и цепью. Для меня это говорит об убийстве.
Аллен шагнул ближе к Стилвеллу и повысил шепот до срочного тона:
— Послушайте, вы должны понять. Паромы полны, и каждый буй в гавани зарезервирован. Это наш второй по значимости уик-энд года после Четвертого июля, и я не хочу, чтобы гавань превратилась в цирк с местом преступления.
— Понимаю, господин мэр. Но мы проведем расследование, которое требуется. Мы сделаем все возможное, чтобы укрыть извлечение тела от публики. Есть способы это сделать. Но если вы предлагаете оставить его там, пока это место не опустеет в понедельник, то вы…
— Конечно, я не это предлагаю. Я говорю, что убийство вредит бизнесу. Будьте осторожны. И не говорите этому репортеру ничего, пока он не пропустит свой дедлайн. Пусть публикует в следующем выпуске, мне все равно. Но не завтра.
— Я сделаю, что смогу. А теперь мне нужно сделать звонки.
Стилвелл отошел и направился к трапу на пирс.
— И сержант?
Он обернулся.
— Да? — нетерпеливо спросил он.
— Сегодня утром на вас поступила жалоба, — сказал Аллен. — От одного из наших бизнесменов. Оскара Террановы.
— Серьезно? Это было быстро.
— Вы обыскивали его бизнес?
— У меня был ордер, подписанный судьей Харреллом. Все было абсолютно законно.
— Он сказал, что вы действовали жестко.
— Не знаю, что это значит. У меня был ордер на обыск. Я его провел. Бэби Хэд появился после и был недоволен. Вот и все.
— Хорошо, понял. Могу я спросить, о чем это было?
— Нет, не можете, мэр. Это открытое расследование. Я не могу о нем говорить.
— Я родился и вырос на этом острове, сержант. Я мэр уже шестнадцать лет. Вы, вероятно, придете и уйдете, как все помощники до вас. Но я останусь. Я люблю это место и хочу его защитить. Я не люблю сюрпризы, особенно те, которые могут навредить репутации этого прекрасного острова.
Он указал на воду в сторону, где было закреплено тело.
— Я это понимаю, — сказал Стилвелл.
— Хорошо, — сказал Аллен. — Тогда мы на одной волне.
Стилвелл кивнул и повернулся, не споря с выводом мэра. Он увидел, что МакКи остался на причале, но Таш уже поднялась на пирс и направлялась обратно в офис начальника порта.
— Я пока не могу с тобой говорить, — сказал Стилвелл, пытаясь пройти мимо репортера.
— Что значит? — сказал МакКи. — Там тело или нет?
— Я пока ничего не могу сказать. Поговори с Эбботтом. Он может рассказать, что видел. Я не могу.
— Ты позволяешь мэру указывать тебе, что делать?
— Нет. Так было бы, даже если бы его здесь не было. Я следую процедуре департамента шерифа, и ты это знаешь.
Он оставил МакКи и поднялся по трапу на пирс. Несколько человек наблюдали с перил. Стилвелл узнал большинство из них как местных, работающих в сувенирных лавках на пирсе. Слухи о том, что в воде что-то есть, быстро распространились.
Он пересек Кресчент и пошел по Самнер к участку. Зайдя прямо в раздевалку, он снял гидрокостюм, быстро принял душ и надел рабочую одежду и кобуру. Его кабинет без окон, размером с кладовку, находился рядом с общим офисом, и оттуда он сделал звонки, начиная с отдела убийств. Номер он знал наизусть. Голос, ответивший на звонок, был незнакомым, и он попросил капитана.
— Корум.
— Кэп, это Стил. У нас тут убийство. Тело в гавани. Похоже, женщина.
— Поплавок?
— На глубине тридцати футов, удерживается якорем.
— И это подтверждено?
— Я спускался, видел сам. В воде, вероятно, дней четыре, судя по разложению. Трудно сказать точно при температуре воды в низких шестидесятых[5]. Нужны водолазы и одна из команд.
— Господи, в пятницу!
— Да, мэр уже наседает, потому что сегодня здесь будет аншлаг. Убийство вредит бизнесу.
— Ладно, слушай, у Эхёрна и Сампедро дежурство. Придется отправить их. Будешь с ними ладить?
— У меня есть выбор?
— Нет, нету.
— Тогда отправляйте. Я могу держать их за руки, если придется.
Это вызвало долгую паузу от Корума. Стилвелл вспомнил последнюю встречу с Рексом Эхёрном. Это было, когда он пришел в отдел убийств в воскресное утро, чтобы забрать вещи из своего стола. Он был удивлен, увидев там Эхёрна, и ситуация быстро стала напряженной. Физически.
— Знаешь, Стил, не думаю, что хочу, чтобы ты держал их за руки, — сказал Корум. — Просто укажи им направление и дай делать свою работу.
— Ну, их работа — раскрывать дела, кэп. Так что удачи им в этом.
— Я не собираюсь это с тобой обсуждать, сержант-детектив.
Упоминание Корума его полного официального звания заставило Стилвелла понять, что он зашел слишком далеко. Он попытался исправиться.
— Капитан, ваши люди организуют команду по извлечению и коронеров, или мне этим заняться?
— Нет, мы разберемся. Твоя задача — максимально защитить место преступления. Дальше мы возьмем.
— Понял.
Корум отключился без лишних слов. Стилвелл пожалел, что поднял свои претензии к Эхёрну и Сампедро. Он отогнал эту мысль и вышел из кабинета. Мерси Чапа теперь сидела за своим столом в участке. Ей было за пятьдесят, с седыми волосами, которые она не красила. Это соответствовало ее роли неофициальной матери-наседки участка. Она занималась всеми делами, не связанными напрямую с правоохранительной деятельностью.
— Мерси, можешь связаться с Лэмпли по рации