Картер ткнул его дулом под ребра. — Попробуй еще раз. Если что-то пойдет не так, ты станешь первой жертвой. — Там один парень. — Имя? — М-Майло. Майло Херролд.
Они остановились у двери. Картер прижался спиной к стене рядом с косяком. — Никаких трюков, Уинг. Если надумаешь предупредить напарника, вспомни о пуле. Стучи.
Уинг постучал. Тишина. — Скажи, что я ушел из отеля, — прошептал Картер. Уинг облизнул губы и постучал снова: — Майло! Это я, Гэри! Открывай.
Через паузу замок щелкнул. Хриплый голос спросил: — И куда, черт возьми, он делся? — Он развернулся и ушел...
В этот момент Картер резким толчком вбросил Уинга внутрь. Тот влетел в комнату, врезавшись в немолодого, массивного мужчину. Картер ворвался следом, пока те двое пытались распутаться, и захлопнул дверь ногой, держа обоих под прицелом «Вальтера».
Херролд яростно оттолкнул напарника: — Какого дьявола! Майло явно планировал обосноваться здесь надолго: пиджак снят, галстук ослаблен, рукава закатаны. В кобуре на бедре у него висел «Special.38». — Я это заберу, — Картер зашел за спину Херролда и приставил ствол к его затылку. Он вытащил револьвер и сунул его в карман. — Тупица, — прорычал Херролд напарнику. — Идиот! — Я... я ничего не мог сделать! Он подловил меня! — оправдывался Уинг. — Глупый сукин сын, — отрезал Херролд и повернулся к Нику. — А ты — другой тип дурака. — Именно поэтому я с пистолетом, а ты — под ним, — заметил Картер. — Садитесь на пол, руки за голову, спиной к стене. Оба.
Пока агенты подчинялись, Ник вытащил чемодан из-под кровати. — Мне пора съезжать. В этом отеле стало слишком много нежелательных элементов. Он начал паковать вещи одной рукой, не сводя глаз с пленников. — Беги-беги, — буркнул Херролд. — Всё равно не спрячешься. — Я весь дрожу от страха. — Смейся, пока можешь. — Передайте Дину, чтобы в следующий раз прислал профессионалов, — бросил Картер. — Дину? — Херролд усмехнулся. — Мы не работаем на этого слюнтяя. Мы от Брока.
Картер замер. — Стив Брок? — Слыхал о таком, а? Брок был влиятельной фигурой в латиноамериканском отделе ЦРУ. Картер помнил его еще по делу Апучаки двадцатилетней давности. — Вижу, ты начал соображать, — хмыкнул Херролд. — Ты ведь не хочешь, чтобы Брок на тебя злился. Руки за голову! — рявкнул Картер, когда Майло попытался их опустить. — Я поговорю с Броком. — Конечно. Он проделал долгий путь, чтобы добраться до тебя, и он не любит разочарований. — Он здесь, в Лиме? — Да. Он послал нас забрать тебя. Может, вернешь волыны, и мы просто прокатимся? — Исключено.
Картер поднял трубку телефона. — Кому ты звонишь? Игнорируя вопрос, Ник попросил портье соединить его с американским посольством. Когда ответили, он потребовал Гая Дина. — Дин на проводе. — Это Ник Картер. Линия открыта, так что фильтруй речь. Пауза. — Картер? Где ты... — Слушай. У меня тут два клоуна — Херролд и Уинг. — Кто это? — Утверждают, что работают на Брока. И говорят, что Брок в городе. — Чушь. Он в Вашингтоне. — Ты уверен, Дин? Или он просто охотится на твоей территории, не поставив тебя в известность? На том конце повисла тишина. Дин явно пытался взять себя в руки. — Это не телефонный разговор, — наконец произнес он. — Согласен. Я хочу встречу: ты, я и Брок. Я свяжусь позже.
Картер повесил трубку. — Спасибо, что макнул нас в дерьмо перед начальством, — прохрипел Херролд. — Всегда пожалуйста. Ник бросил пистолет Херролда в свой чемодан и запер его. — Эй! Ты что творишь? — Я передам ваше оружие Дину. Заберете у него. — Ну спасибо, — мрачно отозвался Уинг.
Картер взял чемодан и направился к выходу. «Вальтер» он убрал в карман, но Уинг не рискнул испытать судьбу. — Отдыхайте, парни. Закажите еду в номер. Выселение только в полдень.
Ник спустился по лестнице в вестибюль. Всё было тихо. Он вышел на улицу и сел в такси, стоявшее у входа. — Пласа Сан-Мартин. — Си, сеньор.
Такси начало выруливать, когда сзади раздался яростный вой клаксона. Картер оглянулся. Огромный грузовик «Мерседес» пролетел на красный свет и на полной скорости понесся прямо на них. — Что он творит?! — вскрикнул водитель. Времени на маневр не было. Картер рванул дверь и рыбкой выпрыгнул на тротуар, перекатившись через плечо.
Удар был страшным. Грузовик буквально впечатал такси в здание отеля, разнеся стеклянную витрину вестибюля. Раздались крики, грохот битого стекла и шипение пара из радиатора. Картер отделался ссадинами. Таксисту повезло меньше — он превратился в кровавое месиво в искореженной груде металла.
Водитель грузовика в рабочей кепке выскочил из кабины и бросился через улицу. Картер кинулся за ним, но не мог стрелять из-за толпы прохожих. А вот у киллера таких комплексов не было. Добежав до другой стороны, он выхватил пистолет и развернулся к Нику.
В этот момент между ними пролетел зеленый седан. Картер отпрыгнул назад. Седан резко развернулся посреди дороги. Водитель грузовика, забыв о Нике, бросился наутек, но зеленый седан заскочил на тротуар и правым крылом впечатал беглеца в кирпичную стену.
Машина, качнувшись на усиленной подвеске, вернулась на дорогу. Водитель весело посигналил, и седан скрылся за углом.
Картер подошел к телу дальнобойщика. Лицо было изуродовано, но Ник понял, что никогда раньше его не видел. Вокруг уже собиралась толпа. Возвращаться к разбитому такси за чемоданом смысла не было — там не осталось ничего важного, кроме револьвера агента ЦРУ.
Ник быстро ушел, прежде чем прибыла полиция.
За всей этой сценой из дверного проема на углу наблюдал Вирджилио Васкес. — Счастливчик, сукин сын! — сплюнул он. Картер ушел, но это было лишь вопросом времени. Важнее было другое — Васкес узнал людей в зеленом седане. — Банда Меса Верде, — прошептал он. — Какого черта эти ублюдки лезут не в свое дело?
Об этом нужно было срочно сообщить Короне.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Шофер и телохранитель Селии Ринальди был профессионалом высокого класса. Оперативник AX по фамилии Рамирес — приземистый и немногословный — уверенно вел бронированный лимузин по крутым серпантинам, ведущим к вилле посла Макларрана, расположенной на склонах Серро-Сан-Кристобаль.
Позади и далеко внизу остались огни города, за которыми раскинулась иссиня-черная пустота Тихого океана. Картер и Селия сидели на заднем сиденье.
— Кинтана — это сила, — говорила Селия. — За ним стоят очень влиятельные люди из местной олигархии. — Настолько влиятельные, чтобы спустить на тормозах восемь убийств? — спросил Ник. — Хоть восемьдесят. Хоть восемьсот. Меня беспокоит другое: почему он скрыл информацию о твоей причастности к перестрелке на складе и в квартире Шики? — Уверен, у него была веская причина. — Именно это меня и пугает. — Может быть, он «чует зверя», — предположил Картер. — Или ему