» » » » "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни, Блэкхерст Дженни . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33  - Блэкхерст Дженни
Название: "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)
Дата добавления: 3 декабрь 2025
Количество просмотров: 158
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) читать книгу онлайн

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Блэкхерст Дженни

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

 

1. Дженни Л. Блэкхерст: Туз, дама, смерть

2. Лука Д’Андреа: Сущность зла (Перевод: Анастасия Миролюбова)

3. Сандроне Дациери: Убить Ангела [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-2

4. Сандроне Дациери: Убить Короля [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-3

5. Сандроне Дациери: Убить Отца [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-1

6. Сандроне Дациери: Зло, которое творят люди [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

7. Жоэль Диккер: Правда о деле Гарри Квеберта (Перевод: Ирина Стаф)-1

8. Жоэль Диккер: Книга Балтиморов (Перевод: Ирина Стаф)-2

9. Жоэль Диккер: Дело Аляски Сандерс (Перевод: Ирина Стаф)-3

10. Жоэль Диккер: Исчезновение Стефани Мейлер [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Ирина Стаф)

11. Жоэль Диккер: Загадка номера 622 [litres] (Перевод: Мария Зонина)

12. Карстен Дюсс: Мой внутренний ребенок хочет убивать осознанно [litres] (Перевод: Ирина Стефанович)

13. Карстен Дюсс: Убивать осознанно [litres] (Перевод: Анна Баренкова)

14. Маттиас Эдвардссон: Не самые хорошие соседи (Перевод: Ася Лавруша)

15. Маттиас Эдвардссон: Почти нормальная семья [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Юлия Колесова)

16. Марчелло Фоис: Третий выстрел (Перевод: О Егорова)

17. Джулия Корбин: Не доверяй мне секреты (Перевод: Виктория Яковлева)

18. Джулия Корбин: Не возжелай мне зла (Перевод: В Яковлева)

19. Оливье Норек: Мертвая вода (Перевод: Мария Брусовани)

20. Оливье Норек: Меж двух миров (Перевод: Мария Брусовани)

21. Оливье Норек: Расплата [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

22. Ориана Рамунно: Мальчик, который рисовал тени [litres] (Перевод: Светлана Резник)

23. Матс Ульссон: Когда сорваны маски (Перевод: Ольга Боченкова)

24. Матс Ульссон: Наказать и дать умереть (Перевод: Ольга Боченкова)

25. Си Джей Уотсон: На краю бездны [litres] (Перевод: Ирина Тетерина)

26. Си Джей Уотсон: Прежде чем я усну [litres] (Перевод: Александра Финогенова)

27. Карин Жибель: Чистилище для невинных (Перевод: Алексей Лущанов, Мария Брусовани)

28. Карин Жибель: Искупление кровью (Перевод: Анастасия Миролюбова)

29. Карин Жибель: Каждый час ранит, последний убивает [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

30. Карин Жибель: Пока смерть не соединит нас (Перевод: Елена Морозова)

31. Карин Жибель: Укус тени (Перевод: Владислав Ковалив)

32. Карин Жибель: Всего лишь тень [litres] (Перевод: Римма Генкина)

       
Перейти на страницу:

— Не знаю… Что, если ты сама выберешь имя? — предложил он.

Трудно придумать что-либо лучшее, нежели Галилей. Во всяком случае, такое же оригинальное.

Они вошли в дом, и Венсан поставил щенка на пол.

— Итак? Ты придумала ему имя?

— Дай мне немного подумать!

— Даю тебе время до конца ужина!

Она засмеялась, — похоже, ее наконец отпустило.

— Отлично, — произнесла она, — я приготовлю ужин…

— В честь чего?

— Так как ты все время меня приглашаешь и не хочешь прийти ко мне в мою дерьмовую студию, я решила пригласить тебя… к тебе!

— Оригинальная идея!

— Так что я занимаюсь всем, а ты тем временем можешь пойти принять ванну и расслабиться…

— Я никогда не принимаю ванну, это дамские штучки!

Она подняла глаза к небу:

— Что ж, в таком случае прими душ!

— Гениально! — ответил проводник. — Ты должна чаще приглашать меня ко мне. А что у нас на ужин?

— Фирменное блюдо, которое готовят у меня в Эльзасе…

— Тушеная кислая капуста? В это время?

— Да нет же! Иди отсюда, дай мне спокойно все сделать!

Он немного поиграл с собакой, потом отправился на второй этаж.

— У тебя для всего хватит времени! — прокричала Серван. — Оно готовится довольно долго!

— О’кей!

Неожиданно он пустил наполняться ванну: сегодня вечером Серван пробудила в нем такое желание. Он выдавил в ванну основательную дозу геля для душа и изо всех сил взбил пену. Потом погрузился в очень горячую воду и закрыл глаза. Возможно, он бы даже заснул.

Но в дверь постучала Серван.

— Как включается твоя духовка? — прокричала она из коридора.

— Надо поставить на цифру один и выбрать термостат! Левая ручка…

— Хорошо… Ты все же решил принять ванну?

— Ну да, в конце концов…

— Ты прав! Хочешь, я принесу тебе чего-нибудь выпить?

— Что происходит? Ты хочешь о чем-то попросить меня?

— А вот и нет! — возмутилась она. — Я просто так тебе предлагаю… Но не хочешь — не надо…

— Ну если подумать, мне бы хотелось… Виски со льдом, пожалуйста!

Он закрыл глаза и улыбнулся. Жаль, что она не любит мужчин. И подосадовал на себя, что вспомнил об этом; он ощущал себя последним эгоистом, но не мог удержаться. Ему было так хорошо с ней. Впервые за долгое время ему захотелось, чтобы женщина разделила с ним его жизнь. И спросил себя, догадалась ли она, какие чувства он испытывает. Чувства, какие он сам толком не мог определить. Она снова постучала в дверь, и он приоткрыл глаза.

— Могу я войти?

— Смотря зачем… Если не боишься упасть в обморок, увидев совершенного мужчину, можешь войти!

— Какой же ты дурак! — засмеялась она.

Она вошла в ванную, явно немного стесняясь. Впрочем, Венсан тоже ощущал себя не совсем в своей тарелке. Но пена скрывала его интимные части, и Серван почувствовала себя увереннее. Поставив стакан на край ванны, она прикурила для него сигарету и протянула ему.

— Спасибо, — произнес Венсан. — Ужасно мило! Берегись, мне может понравиться…

Усевшись на табурет неподалеку от ванны, она с загадочным выражением лица смотрела на него. Словно любовалась произведением искусства. Скульптурой, созданной великим гением Возрождения.

— Что ты рассматриваешь? — спросил он.

— Тебя… У тебя действительно совершенное телосложение!

Приятно обескураженный, он тем не менее быстро вернулся с небес на землю.

— Но ты еще не видела самого главного! — игриво произнес он.

Он думал, что она покраснеет, но она отнюдь не лишилась дара речи.

— Все мужчины одинаковы! — вздохнула она. — Все безумно влюблены в свой пенис!

Вдохнув от изумления дым не в то горло, он поперхнулся и долго не мог прокашляться.

— Я совершенно не это имел в виду! — выступил он наконец в свою защиту.

— Ах вот как? Тогда что есть такого, чего я не вижу?

— Ну, понимаешь…

— Говори же, — нетерпеливо вымолвила Серван.

— Ужин готов?

Она прыснула со смеху и встала.

— Месье Лапаз утратил способность говорить колкости?

— Если ты продолжишь издеваться, я встану и утоплю тебя в этой ванне!

— Давай попробуй! В таком случае я увижу самое главное! — рассмеялась она.

Она выскочила из ванной, но ее хрустальный смех еще долго звенел у него в ушах. Впервые они были так близки. И он снова стал надеяться. Безумные надежды…

Она собиралась измениться. Специально для него.

Он слышал, как она, напевая, накрывает на стол. Мелодия верна, но голос мог бы быть чуть выше. Он снова закрыл глаза, позволив себе полностью насладиться моментом.

— Ужин готов, месье Лапаз!

Венсан открыл глаза и с удивлением увидел возле ванны Серван:

— Я заснул?

— Похоже на то… Жду тебя внизу, — прибавила она, выходя.

Завернувшись в полотенце, он прошел к себе в комнату, чтобы взять чистую одежду. И услышал шум мотора снаружи. Он бросился к окну и успел увидеть, как какая-то машина помчалась вниз по дороге. К счастью, он забыл погасить свет на террасе и в автомобиле, ураганом пронесшемся перед шале, узнал «рейнджровер» цвета хаки.

— Черт побери! — прошептал он. — Порталь!

Он закончил одеваться и спустился к Серван. По всему первому этажу разливались соблазнительнейшие ароматы; девушка не пожалела усилий: стол был воистину великолепен.

— Тебе не нравится? — удивленно спросила она, увидев его хмурое лицо.

— Нет… Да нет же, все нравится! Не об этом… Думаю, что знаю, кого ты недавно видела в зарослях…

— Ах вот оно что! Это та машина, что сейчас проехала?

— Это Порталь.

— Порталь? Какого черта его сюда принесло?

— Или браконьерствует, или следит за нами… И я склоняюсь ко второму варианту… Когда поедешь обратно, я непременно провожу тебя.

— Не надо, я взяла с собой ствол!

— Не имеет значения…

— Ладно, все потом. Ты голоден?

Наконец он окинул взглядом красиво сервированный стол и улыбнулся.

— Супер! Я голоден как волк… Впрочем, сначала я съем вот эту собачку! — воскликнул он, подхватывая щенка на руки.

— Прекрати, ты его напугаешь!

— Ни за что! Пастушья собака не должна ничего бояться! Разве не так, щеночек?

— Знаешь, я, кажется, придумала для него имя… У этих пастушьих собакевичей хороший нюх?

— Еще какой!

— Тогда его можно назвать Шерлок!

— Шерлок? — с улыбкой повторил Венсан. — Почему бы и нет?

Он поднял руки, и пес оказался лицом к лицу с хозяином.

— Добро пожаловать в дом, Шерлок! Тебе предстоит оправдать свое имя!

Взволнованный пребыванием на такой высоте, песик усиленно вилял хвостиком, и Венсан опустил его на пол.

— Пахнет чертовски соблазнительно! — произнес он. — Что это?

— Фламмкухен…

Она вытащила блюдо из духовки, и они наконец сели. Время подошло к девяти вечера, и Венсан ощущал зверский голод.

Ужин прошел весело. Оба оценили эльзасское вино, выбранное Серван специально для своего пирога.

Венсан рассказал, как прошел его день, Серван говорила мало.

По окончании трапезы они устроились на диване со стаканчиком дижестива. Венсану очень хотелось задать девушке несколько вопросов, но он никак не мог решиться.

Наконец он собрался с духом:

— Как дела в казарме? Они перестали писать тебе любовные записочки?

— Я больше ни одной не получила.

— Ты считаешь, они все еще сомневаются?

— Мнения разделились! — с горечью ответила она. — Насколько я слышала и узнала, некоторые говорят, что я би… Для других же, перестав быть коварной лесбиянкой, я стала маленькой дурочкой, которая пошла по рукам!

— Мне очень жаль, — вздохнул Венсан. — Я хотел как лучше…

— Но оно и вправду лучше, — заверила она. — Если честно, то пусть лучше так! Поэтому я даже не знаю, как мне тебя благодарить.

— Серван, тебе не за что меня благодарить…

— Очень даже есть за что! Ты вытащил меня из грязи, я тебе по гроб жизни обязана…

— Ты поэтому купила Шерлока? — с улыбкой спросил он.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)