» » » » Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова

Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова, Ирина Винокурова . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Нина Берберова, известная и неизвестная - Ирина Винокурова
Название: Нина Берберова, известная и неизвестная
Дата добавления: 9 сентябрь 2024
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Нина Берберова, известная и неизвестная читать книгу онлайн

Нина Берберова, известная и неизвестная - читать бесплатно онлайн , автор Ирина Винокурова

Эта книга – первая биография Нины Берберовой. В результате многолетней работы в архивах автору удалось расшифровать наиболее важные из немалого числа «умолчаний» (по слову самой Берберовой), неизбежно интриговавших читателей ее автобиографического труда «Курсив мой». Особое внимание автор уделяет оставшимся за рамками повествования четырем десятилетиям жизни Берберовой в Америке, крайне насыщенным и в личном, и в профессиональном планах.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 175

записям, Берберова какое-то время считала, что именно Хьюз будет писать биографию Ходасевича, но затем поняла, что он вряд ли сможет взяться за столь трудоемкое дело в обозримом будущем.

Между тем в поле зрения Берберовой попал другой кандидат на роль биографа поэта. В начале 1977 года ей написал аспирант Канзасского университета Дэвид Бетеа, работавший над диссертацией о Ходасевиче. Он писал об иронии в поэзии Ходасевича и хотел прояснить для себя несколько моментов. Бетеа отмечал, что иронию поэта обычно определяют как «злую», и только одна Берберова нашла у Ходасевича иной тип иронии – «легкую, полную непосредственного юмора, да еще обращенную на самого себя»[971]. Бетеа просил ее развернуть эту тему, а также рассказать об источниках иронии у Ходасевича, ибо сам улавливал сходство с рядом западных авторов – Йетсом, Элиотом, Джойсом, Харди, Стивенсом, Малларме и Валери.

Отвечая Бетеа, Берберова подтвердила, что у Ходасевича можно обнаружить два типа иронии, а на вопрос об источниках ответила так:

Источник иронии был в нем самом, в ВХ. Жизнь его была трагична во многих отношениях, но как в самой высокой трагедии есть ирония, так и в ВХ была она. <…> Между прочим, ВХ культивировал во мне иронию, не «ядовитую», но легкую. И мне это было полезно: я была до него лишена этого чувства, хотя была веселая. Но ведь это не то же самое[972].

Что же касается возможных литературных влияний, Берберова писала:

…Кого он знал? Французов очень хорошо, от Бодлера до Лафорга (но не Валери). Немцев – романтиков. Англичан не знал вовсе. Я очень давно уже чувствовала, что между ВХ и Элиотом, и Харди, и Стивенсоном есть общее, но ни с кем никогда об этом не говорила. Йетса ВХ не знал, и я ужасно об этом жалею. <…> ВХ знал поляков хорошо, а также знал и любил великого еврейского (иврит) поэта Бялика, кот<орого> знал и лично[973].

Свое письмо Берберова закончила так:

Если Вы когда-нибудь сможете приехать в Принстон, я буду очень рада. Я в этом году опять преподаю – после пяти лет отставки – в Принстонском университете (редкий случай в истории у-та). И до мая буду занята. Но в будущем году я буду свободна, я буду заниматься своими собственными делами (писать, печатать)[974].

В следующий раз Бетеа написал Берберовой в середине мая 1977 года, очевидно, не желая ее беспокоить до окончания семестра. Одновременно он прислал ей уже защищенную диссертацию и сообщил, что нашел преподавательское место в Миддлбери-колледже. Ответ Берберовой не сохранился, но в своем письме от 25 июля 1977 года Бетеа благодарил ее за отзыв, полностью соглашался с ее замечаниями и обещал их учесть, когда будет перерабатывать диссертацию в книгу[975].

К этому времени Бетеа уже начал писать большую статью, посвященную поэтическому шедевру Ходасевича «Соррентинские фотографии» (1926). По ходу дела он регулярно консультировался с Берберовой, а когда закончил, то сразу послал ей текст. Прочитав статью, она отвечала:

Прекрасно Вы написали и прекрасно все продумали. Но есть у меня – не возражения, но 1) поправки и 2) размышления по поводу. И то и другое Вам не обязательно принять во внимание, но я хочу все-таки поделиться ими с Вами. Посылаю Вам вместе с этим письмом обратно Вашу рукопись. На полях Вы увидите мои пометки[976].

Бетеа «принял во внимание» практически все «пометки» Берберовой, и статья в итоге вышла в самом престижном славистском журнале – «Slavic Review» [Bethea 1980][977].

Эпистолярное знакомство Бетеа и Берберовой перешло в личное осенью 1979 года. В середине сентября он приехал к ней в Принстон, и Берберова записала в тот день в дневнике: «David Bethea. Оказался красивым и элегантным. <…> Потом сидели у меня»[978].

Разговор, разумеется, касался книги о Ходасевиче, на написание которой Бетеа получил грант от Национального фонда гуманитарных наук. Это означало, что надо было без промедления действовать, и Бетеа собирался начать с работы в архиве. Как он уже знал из переписки с Берберовой, основные материалы Ходасевича находились в Институте Гувера в Стэнфорде. Получив от Берберовой разрешение на доступ к материалам, Бетеа тут же отправился в Гувер. Забегая вперед, замечу, что в качестве эпиграфа к книге о Ходасевиче Бетеа поставит стихотворение Берберовой «Гуверовский архив», написанное под впечатлением от ее собственного визита в это хранилище.

Грант от Национального фонда был получен на год, и, стараясь за это время как можно дальше продвинуться с книгой, Бетеа достиг впечатляющих результатов. В начале лета 1980-го он смог отправить Берберовой черновой вариант первых четырех глав.

Обсудить эти главы, а также содержание оставшихся трех Бетеа рассчитывал в Миддлбери, куда по его предложению Берберову пригласили выступить с лекцией. Как было условлено, она приехала во второй половине июля и пробыла там примерно неделю, в течение которой Берберова и Бетеа смогли успешно поработать. Она привезла ему важный материал из своего архива в Йеле – адресованные ей письма Ходасевича, и разрешила Бетеа использовать их в книге. Позднее Берберова предложит ему сделать из этих писем отдельную публикацию, обещая помочь в работе над комментариями, и Бетеа, разумеется, с радостью примет ее предложение. Этим проектом они займутся летом 1982 года, когда Берберова снова приедет в Миддлбери. И хотя материал был вскоре готов, он (в силу разных причин) выйдет со значительной задержкой в альманахе «Минувшее» (1988. № 5).

Но летом 1980 года Бетеа был озабочен другим: он торопился закончить книгу, так как осенью должен был поехать на полгода в Москву. Он ехал в качестве директора программы, организованной для студентов Миддлбери при Институте русского языка. Это означало немалую нагрузку, и все же Бетеа удалось дописать и отправить Берберовой последние главы книги. Его работой она в целом осталась довольна, хотя сделала длиннейший список постраничных замечаний самого разного рода: от простых описок до неточностей и ошибок[979].

Будучи в Москве, Бетеа решил во что бы то ни стало добраться до материалов Ходасевича из московских архивов. Но если в архив Института мировой литературы (ИМЛИ) он смог попасть относительно легко, то в Центральный государственный архив литературы и искусства (ЦГАЛИ), где хранилось самое существенное, попасть оказалось исключительно трудно. И все же, как Бетеа рапортовал Берберовой, ему «удалось совершить невозможное», то есть проникнуть в ЦГАЛИ и увидеть «все связанные с Ходасевичем материалы, которые имеются в СССР»[980]. В том же письме Бетеа перечилял, что он, собственно, там обнаружил. Среди важнейших находок были письма Ходасевича к А. И. Чулковой, письма Белого, Брюсова, Сологуба, Г. Чулкова, Гершензона и других к Ходасевичу, тетради с черновиками стихов, что-то типа дневниковых записей, автографы многих стихотворений из «Тяжелой лиры», фотографии друзей[981]. С большинства материалов Бетеа смог снять ксерокопии, а остальное скопировал от руки, предвкушая заранее, как они вместе с Берберовой станут их разбирать.

Усилия Бетеа были оценены по достоинству. Отвечая ему, Берберова писала:

Получив Ваше письмо, я три дня не могла прийти в себя. <…> Строчки о копиях из ЦГАЛИ я перечитала дважды, боясь, что поняла все неправильно. <…> Ужасно хочется эти копии увидеть. Если Вы не сможете приехать с материалами в Принстон, я – если хотите – могу приехать в Вермонт весной. <…> Никто не мог попасть в ЦГАЛИ, а Вы смогли! Не могу даже выразить, как

Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 175

Перейти на страницу:
Комментариев (0)