» » » » Одиночество смелых - Роберто Савьяно

Одиночество смелых - Роберто Савьяно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одиночество смелых - Роберто Савьяно, Роберто Савьяно . Жанр: Публицистика / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно
Название: Одиночество смелых
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Одиночество смелых читать книгу онлайн

Одиночество смелых - читать бесплатно онлайн , автор Роберто Савьяно

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на две половинки. Четкий разрез между головой и сердцем.

Сердце танцует под нескладную музыку счастья, бродит по комнате, и кружится, и прыгает, исполняя пируэты.

Но голова неподвижна. Она пригвождена к земле. Смотрит на него чуть ли не с презрением.

Может быть, сердце не видит того, что вижу я? Я вижу две загубленные жизни вместо одной. Я вижу муку, которой эта женщина не заслуживает. И безответственно, безответственно так жизнерадостно щебетать и весело кружиться по комнате. Это безответственно, так поступают только идиоты.

Но этот идиотизм так прекрасен. Ты не находишь, Джованни? Он так омерзительно прекрасен.

Могу и я на миг прикоснуться к этой красоте, которая мне не суждена?

И голова теперь тоже танцует.

На работе тоже ничего не знали. Утром Джованни, как и каждое утро, пошел в суд. Только с обеденного перерыва он не вернулся. Теперь Франческа у плиты готовит ужин для гостей. Дом наполнили ароматы чеснока и помидоров, растворяющиеся в теплом воздухе палермского мая. В животе у Джованни бурчит всякий раз, когда он проходит позади жены.

– Можешь готовить еду, которая не так вкусно пахнет, а? – Он хватает брускетту с длинного белого подноса, стоящего на плите.

– Еще не готово! Один хлеб, я на него еще ничего не положила.

– Ммм… – Он уже жует.

– Сейчас набьешься хлебом и потом есть не захочешь, боже…

Джованни не дает ей закончить фразу и целует с набитым ртом.

– Противный!

– Противный? Ммм… – продолжает жевать он. – По-твоему, так нужно разговаривать с супругом? – Он снова целует ее, на этот раз в губы.

– Перестань!

– Перестань?! Да как же… Подумай о своем супружеском долге. – Он обнимает ее. – Кто подумает о супружеском долге, а?

– А кто подумает о готовке? Ты будешь готовить? Скоро эти придут.

«Эти» – это его мать, ее подруга Четта, ее брат Альфредо, Нино Капоннетто и две сестры Джованни, Мария и Анна, со своими семьями. Не больше десяти человек.

– Давай-ка помоги мне. Ты, по крайней мере, на стол накрывать умеешь?

– На стол? Да я лучший накрывальщик на стол на виа Нотарбартоло!

Он открывает ящичек с приборами и раскладывает их напротив каждого стула, делая полшага вперед, потом один назад и опять вперед, будто танцуя латиноамериканский танец.

– Мадонна… – Франческа хлопает себя рукой по лбу, – ножи! Лезвием к тарелке. Ты даже этого не знаешь?

– А твои коллеги? Леонардо, Джузеппе… Паоло… Они не обидятся?

Мария, как и Джованни, вынесла стул на балкон. Остальные сидят за столом, Франческа раскладывает фрукты на серебряном блюде, которое Нино попросил жену прислать из Флоренции в качестве подарка на свадьбу. Дети на полу играют в карты.

– Я их пригласил сегодня днем на бокальчик. По-быстрому. Они все понимают. Они люди умные. – Джованни зажигает сигарету, бросив взгляд на гору Куччо. – И потом… что тебе сказать? Я и сам на себя обижаюсь. И сам в себе ненавижу то, что ненавидят другие.

– Никто тебя не ненавидит.

– Да? – Он выкашливает облачко дыма. – Ты ведь знаешь, что херню сейчас сказала.

Мария поднимает руки. Она знает.

– Ты никогда не задумывалась, почему я редко у вас бываю? Что я брат, которого будто и нет?

– Иногда. Но…

– Но ты знаешь, что каждый раз я должен приводить эскорт под ваши окна, привлекая внимание, взгляды, нежелательные замечания. Привлекая внимание к тебе, твоему мужу, твоим детям… А если что-нибудь случится?

– Но что может случиться, Джова, что может случиться…

– Ты испугалась, когда этот тип подошел к тебе на рынке. Или нет?

– Немного испугалась.

Джованни кивает и выдувает дым, не разжимая губ, смотрит, как он поднимается к темному небу. Мария кладет ему руку на голову, нежно треплет по волосам. Так они и сидят несколько минут, глядя на небо и вершину горы, а из комнаты доносятся голоса – там ужинают.

– Ты заслуживаешь счастья, – вдруг говорит Мария. – Даже ты его заслуживаешь. – Она улыбается брату, не поворачиваясь к нему, а продолжая смотреть прямо на гору.

– Но и она его заслуживает, – легонько кивает Джованни в сторону комнаты.

– Что это значит?

Ненадолго задумавшись, Джованни отвечает:

– Ничего. Ничего.

– Вы решили, куда поедете в свадебное путешествие?

– Мы решили, что никуда не поедем.

– Как это?!

– Вот так.

– Да что ты такое говоришь?

– Вот-вот поступит обвинительное заключение по Макси-процессу. Потом поедем.

– Господи боже мой…

– Знаю, знаю.

Мария качает головой:

– Бедняжечка.

Джованни разводит руками и смотрит на сестру с саркастической улыбкой.

– Нет, я не хотела сказать… – пытается исправиться она.

– Спокойно. – Он сжимает ее плечо и целует в щеку. – Спокойно.

38. В соответствии со статьями закона

Палермо, 1987 год

Даже чернобыльской катастрофе не удалось замедлить Макси-процесс. Ядовитому облаку радиоактивной пыли, накрывшему Европу, словно черный плащ дьявола.

Не удалось это и приемчикам адвокатов, хоть они и прибегали к подножкам, наносили удары ниже пояса и вставляли палки в колеса: подали заявление об отводе председателя суда Джордано (отклонено) или по надуманной причине потребовали в полном объеме зачитать в зале суда сотни тысяч страниц, относящихся к процессу. Не удалось это и крикам из клеток, каждый день затоплявшим зал суда. Не удалось это и театральным сценам, ироническим шуткам, смешочкам, глумлению над судьями.

Не удалось это и арестантам-факирам, глотателям гвоздей и битого стекла; не удалось чокнутым, зашившим себе рот иголкой и ниткой или корчащимся на полу в конвульсиях; не удалось беспамятным, которые напрочь забыли о знакомстве с синьором Бушеттой, и их товарищам, называющим дона Мазино «симпатичным мужчиной», неким «синьором с длинными волосами»; не удалось потерявшим человеческий облик, рычащим оскорбления и угрозы из клеток в зале-бункере, подобно бешеным псам. Не удалось это и хозяевам тратторий, выставившим таблички с надписью «Здесь Конторно[73] не подают», словно грустные маски жалкого, но живучего театрика.

Не удалось это и пулям, оборвавшим жизни адвокатов, родственников сотрудничающих со следствием и даже одиннадцатилетнего мальчика.

Не удалось это и прессе, в основном настроенной против процесса, на страницах которой чередовались жалящие статьи магистратов и полные яда колонки интеллектуалов.

Не удалось это и политике – как справа, так и слева, – выпустившей своих мастифов, которые лаяли с пеной у рта в парламенте и на общественных мероприятиях; не удалось махинациям политических холуев, преданных своим покровителям и только и знающих, что сосать сиську коррупции и преступности.

Не удалось это и «Коза ностре», вынудившей Фальконе и Борселлино удалиться на забытый богом остров, где их семьи страдали и впадали в меланхолию, а дочь Паоло так худела день ото дня, что ей

1 ... 66 67 68 69 70 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)