» » » » Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед

Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед, Стивен Рэй Лоухед . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед
Название: Современная зарубежная фантастика-5
Дата добавления: 6 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современная зарубежная фантастика-5 читать книгу онлайн

Современная зарубежная фантастика-5 - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Рэй Лоухед

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

КОРОЛЬ ДРАКОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: В Зале Короля Драконов (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Нин Разрушитель (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Меч и Пламя (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕНДРАГОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: Талиесин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
2. Стивен Рэй Лоухед: Мерлин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
3. Стивен Рэй Лоухед: Артур (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
4. Стивен Рэй Лоухед: Пендрагон (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Грааль (Перевод: Владимир Грушецкий)
6. Стивен Рэй Лоухед: Авалон. Возвращение короля Артура (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕСНЬ АЛЬБИОНА:
1. Стивен Рэй Лоухед: Война в раю (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Серебряная рука (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Узел вечности (Перевод: Владимир Грушецкий)

СВЕТЛЫЕ МИМПЕРИИ:
1. Стивен Рэй Лоухед: Карта на коже (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Костяной Дом (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Колодец душ (Перевод: Владимир Грушецкий)
4. Стивен Рэй Лоухед: Теневая лампа (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Роковое дерево (Перевод: Владимир Грушецкий)

ЛАККИ СТАР:
1. Айзек Азимов: Лакки Старр, космический рейнджер (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
2. Айзек Азимов: Лакки Старр и пираты астероидов (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
3. Айзек Азимов: Лакки Старр и океаны Венеры (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
4. Айзек Азимов: Лаки Старр и большое Солнце Меркурия (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
5. Айзек Азимов: Лакки Старр и спутники Юпитера (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
6. Айзек Азимов: Лакки Старр и кольца Сатурна (Перевод: Станислав Никоненко)

                                                                      

1 ... 83 84 85 86 87 ... 1892 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Боевые кони вскинули головы и зафыркали, когда ветер принес на равнину дым горящего леса. В стане врагов началось движение. Снова послышался бой барабанов. Тейдо оглянулся, надеясь отыскать взглядом Дарвина, чтобы попрощаться с другом, но не увидел его, отшельник снова исчез. Дым расселся. Стали видны ряды врагов. На этот раз их вели шестеро черных всадников из Когорты Мертвых Нимруда. Барабаны ускорили ритм. Шестеро опустили копья и по звуку трубы пришпорили коней. Когорта понеслась по равнине. За ними потянулись рыцари из войск Джаспина, за ними – пехотинцы. Они бежали и кричали на ходу.

Армия короля Селрика, ритмично стучавшая по щитам, приготовилась к столкновению. Тейдо и Ронсар с рыцарями встретили нападавших. Над равниной раскатился грохот. Земля вздрогнула от столкновения. Пыль скрыла сражающихся из виду. Лошади визжали, лязгала сталь. Когда пыль немного улеглась, король Селрик увидел, что действия Тейдо, Ронсара и их всадников оказались более чем успешными. Им даже удалось выбить из седла одного из рыцарей Когорты. Его конь валялся на земле, дрыгая ногами, но сам черный рыцарь, как ни в чем не бывало, шел пешком. Тейдо обошел черных рыцарей, и ударил по более уязвимой цели. Рыцари Джаспина, удивленные этим маневром, тем не менее вступили в битву с наступающими рыцарями. Пехотинцы бестолково толпились вокруг них. «Вперед!» – крикнул король Селрик. Трубач протрубил сигнал, и королевские воины бросились в бой. Пехотинцы прежде всего сосредоточились на рыцарях в доспехах – пока рыцарь на коне, он почти непобедим.

Рыцари отмахивались от пехотинцев, предпочитая сражения с равными. Те, кто лишился коней, прикрывали своих товарищей, создав живую стену и выставив щиты. Тейдо прорубился в гущу схватки, но его рыцари не смогли догнать его и оказались отрезаны. Он остался один на один с разъяренным морем вражеских солдат. Бросив разбитый щит, он уподобился селянину на току: его рука с мечом размеренно поднималась и опускалась на головы нападавших. Почувствовав толчок, он скосил глаза и увидел вражеское копье, торчащее из бока его коня. Конь взвился на дыбы и копытами размолотил обидчика в фарш. Но это было последнее его усилие. Тейдо упал вместе со своим умирающим конем. К нему потянулось множество вражеских рук, чтобы выдернуть из седла. Все это произошло на глазах Ронсара. Рыцарь повернул коня и направил в гущу схватки. Его меч запел, превратившись в сверкающий вал перед ним. Враги попадали на землю, чтобы избежать столкновения с разящим клинком. Бесстрашный рыцарь ринулся на помощь Тейдо, и в одно мгновение трое врагов рухнули на землю бездыханными. Остальные отступили. Ронсар протянул руку, поднял Тейдо с земли и посадил позади себя на коня.

– Знаешь, друг, твоя рука нам еще пригодится, негоже ей пропадать в этой свалке, – сказал Ронсар. – Рыцарь без коня – жалкое зрелище. Мне не нравится видеть своих друзей в такой ситуации. – Они умчались по полю.

Король Селрик деловито прорубал перед собой просеку. Его люди продвигались туда, где в окружении трудились рыцари Ронсара. Многие из них пали, вражеские клинки нащупали уязвимые места в их доспехах. К тому времени, как Селрик добрался до центра столкновения, на коне оставался только один, с его булавы лилась кровь противников. Он отдал честь своему королю и павшим братьям, и снова занялся опустошением. Мало-помалу многократно превосходящие по численности войска Джаспина и Когорта Нимруда изрядно утомили стойких защитников. Жестокий конец приближался, и король Селрик подал знак остаткам своей потрепанной армии собраться вокруг него и сформировать стену из щитов, чтобы как можно дольше сдерживать противника. Тейдо добыл себе коня и повел своих рыцарей на соединение с королем Селриком, стоявшим в кругу щитов рядом с Алинеей. «Не пускайте их за щиты! Не опускать оружие!» – подбадривал он своих воинов.

Внезапно прямо перед Тейдо возникли двое рыцарей из Когорты Мертвых. Тейдо метнулся в сторону, чтобы избежать столкновения, но немного запоздал. Он получил сокрушительный удар мечом по руке. Вражеский клинок пробил поручи и ранил Тейдо. Рука онемела от удара и выпустила меч. Он заставил лошадь подняться на дыбы. Обученное животное ударило нападавших копытами. Но удар прошел мимо, черные рыцари слаженно разошлись и сошлись вновь. Сверкнуло. Тейдо бросился на шею лошади и услышал свист меча, рассекшего пустой воздух там, где всего мгновение назад была его голова. Тейдо отчаянно пытался отыскать свой меч, закрываясь от ударов щитом. Но следующий же удар едва не вырвал небольшой щит у него из рук, еще один удар разрубил щит до стальной оплетки. Стало понятно, что еще одного удара щит уже не выдержит.

Тейдо покачнулся в седле. Краем глаза он заметил удивительную вещь. Черный рыцарь слева от него поднял меч над головой, намереваясь нанести смертельный удар. Но рука в черном доспехе, уже начавшая описывать нисходящую дугу, вдруг отлетела от тела, словно ветка, отсеченная топором лесоруба. Тейдо ожидал фонтана крови, но крови не было! Вместо нее перед ним мелькнуло злорадно ухмыляющееся лицо Трейна. А потом Тейдо ударили справа. Второй черный всадник не обратил внимания на товарища, лишившегося руки, и взмахнул булавой. После третьего удара булава расправилась со щитом Тейдо, и рыцарю пришлось отшвырнуть его. Но при последнем ударе булава застряла в смятом щите. Воспользовавшись секундной заминкой, Тейдо изо всех сил метнул свой боевой топор в нагрудник черного рыцаря. Бросок получился. Топор рассек доспехи и по самое оголовье вошел в грудь рыцаря. Однако тот не издал крика боли, не сделал даже жеста, естественного для раненого человека. Тейдо не поверил своим глазам. Любой другой человек после такого удара рухнул бы наземь. И все-таки толк от броска был. Пока черный всадник вытаскивал топор из собственной груди, Тейдо успел отскочить.

Армия Джаспина понемногу крушила тающие силы короля Селрика, но его воины пока сдерживали натиск. Отважный король сплотил своих людей, но силы убывали, а враг наседал.

– Боюсь, это конец, – сказал Селрик, когда Ронсар и Тейдо, спешившись, подошли и встали рядом с доблестным военачальником.

– Мы хорошо сражались, – сказал Ронсар. – Не стыдно умирать вот так.

– Соглашусь, – ответил Тейдо. В это время враг пробил брешь в стене щитов. – На смерть! – крикнул он.

И тут до ушей защитников донесся неожиданный звук: где-то пели! Затем кто-то истошно закричал:

– Это Король-Дракон! – Слова высекли искры в сердцах оборонявшихся. Неужели правда? – Я вижу его, – крикнул тот же голос. – Король-Дракон ведет армию! – Его сменил другой голос: Король-Дракон жив! Он

1 ... 83 84 85 86 87 ... 1892 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)