» » » » Первая формула - Р. Р. Вирди

Первая формула - Р. Р. Вирди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Первая формула - Р. Р. Вирди, Р. Р. Вирди . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Первая формула - Р. Р. Вирди
Название: Первая формула
Автор: Р. Р. Вирди
Дата добавления: 3 октябрь 2024
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Первая формула читать книгу онлайн

Первая формула - читать бесплатно онлайн , автор Р. Р. Вирди

Перед вами эпическая сага о таинственном сказителе, который сплетает ложь и магию в историю, ставшей легендой.
«Все легенды рождаются из истины. И полны лжи. Данная легенда моя. Вы можете судить меня по ней как хотите. Но сначала послушайте мою историю.
Я похоронил деревню Ампур под горой льда и снега. Потом убил их бога. Я освоил древнюю магию и был проклят за это. Я развязал войну с теми, кто существовал до появления людей, и потерял принцессу, которую любил и хотел спасти. Я вызыватель молний и связующий огонь. Я – легенда. И я – чудовище.
Меня зовут Ари.
И это рассказ о том, как я выпустил на свободу первородное зло».
Так начинается история сказителя и певицы, которые находятся в бегах и случайно сталкиваются в придорожной таверне. Но старые грехи не забыты, враги не хотят терять след. Прежняя жизнь стремительно настигает их, и, возможно, платить за это придется всему миру. Никто не может избежать своего прошлого, а все истории должны иметь свой финал.
«История создана с терпением, страстью и, самое главное, огромной любовью». – Джим Батчер
«Если вы любите “Имя ветра” и “Хитрости Локка Ламоры”, то этот роман станет вашей следующей читательской зависимостью». – Дирк Эштон
«Эпос, подобного которому нет, – грандиозный, размашистый, драматичный. Любовное письмо к фэнтези, пылающее страстью, жаром и мифологией Южной Азии. Читается как волшебство, а на вкус – как шафран». – Юдханджая Виджератне
«Эпическое фэнтези в своем лучшем проявлении – дань уважения сказкам и легендам, великолепно изложенным и бесконечно увлекательным». – Андрея Стюарт
«Богатое построение мира, обилие событий и хитроумных сюжетных поворотов. Очень рекомендую!» – Джонатан Мэйберри
«Прекрасная, радостная и болезненная – всегда увлекательная и иногда проникновенная. Эта книга заставила меня вспомнить, почему я люблю эпическое фэнтези». – Кевин Дж. Андерсон
«Это эпическое фэнтези, к которому нужно подойти с терпением, и тогда оно удовлетворит любого поклонника жанра». – Kirkus Reviews

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

А если и нет – в таланте им, похоже, не откажешь.

Смуглый парень явно решил, что предсказание относится именно к нему.

– Ну что ж, во всяком случае, долго ждать не пришлось, – заметил Мастер. – Не каждый так быстро догадывается о своей участи. Если ты наделал в штанишки – неважно, в прямом смысле или фигурально, – то поднимайся и уходи тотчас.

Парень последовал совету, а мы в молчании наблюдали, как он бредет со двора.

Мастер плетения похлопал руками, словно стряхивая с них пыль:

– Итак, одним пустоголовым в этом семестре меньше.

Он рассмеялся, обвел взглядом аудиторию и остановился на мне.

Я пригнулся как можно ниже, натянув на голову капюшон плаща.

– О-хо-хо, – пробормотал Мастер, ткнув пальцем в мою сторону. – Можешь присоединиться к этому молодцу. Давай выметайся, – буркнул он, указав на выход.

От его грубости я лишь раззадорился. Почти каждый ученик на моем месте послушался бы риши, у меня же последнее время развилось стойкое отвращение к приказам облеченных властью.

Скрестив на груди руки, я уселся глубже, показывая всем своим видом, что никуда не уйду.

– Нет!

Мастер плетений заморгал, склонил голову к плечу и приложил ладонь к уху:

– Прости, не расслышал?

Сложив руки наподобие рупора, я громко повторил:

– Нет!

Мой голос прозвучал в тишине ударом колокола.

Риши гневно воззрился в мою сторону, но я не дал ему шанса ответить:

– Моя учеба оплачена серебром. Хочу остаться – и останусь. – Сдвинув капюшон, я с опаской уставился на Мастера плетений. – Прав у меня не меньше, чем у остальных, и я уже умею удерживать грани восприятия.

По амфитеатру легким ветерком загулял недоуменный шепот. Хм, да тут, оказывается, о гранях слышали далеко не все!

Выходит, я значительно опередил многих учеников – пусть пока только в теории, и Мастер плетений это знал.

Риши насупился и зашевелил губами, словно пережевывая жилистый кусок мяса, и вдруг хищно ухмыльнулся. Ни дать ни взять – лиса, напавшая на след отбившихся от мамы-курицы цыплят.

– Итак, ты вбил себе в голову, что знаешь о плетениях и принципах их действия столько, что заслуживаешь места на моем курсе?

Я не клюнул на его уловку:

– Сегодня ведь только введение в принципы, разве не так? Я не считаю, что познал достаточно, иначе не пришел бы на занятие. Тем не менее мне кое-что известно, и я готов доказать, что ты не потратишь время напрасно.

– Я так и не думал. – Он угрожающе воздел указательный палец. – Я просто не желаю тебя учить. Понимаешь разницу? Если нет – тебе придется непросто.

Преодолев искушение вскочить с лавки, я бросил на Мастера вызывающий взгляд, состроив рассерженную, но не угрожающую мину.

Он улыбнулся.

Я слегка поник, сообразив, что задумал Мастер. Зная о моей вспыльчивости, хотел меня подловить, и я невольно доказал, что он на верном пути.

– О-хо-хо… Значит, ты желаешь учиться?

– Желаю и могу. Поэтому и пришел.

Я старался говорить как можно спокойнее, стерев с лица все признаки раздражения.

– Каковы семь основополагающих принципов искусства плетений? – скороговоркой пробормотал риши, и я едва разобрал вопрос.

Вспомнил разговоры с Маграбом, однако на ум ничего не шло.

– Я…

– Медленно соображаем. Кое-кто тут утверждал, что имеет представление о плетениях? Да ты даже не знаешь, с чего начать! – Он самодовольно заулыбался, как делают гадкие самоуверенные старики.

Я испытал сумасшедшее желание стереть усмешку с лица Мастера, однако не дал ему возможности одержать над собой маленькую победу:

– Во время испытания я рассказывал, что умею, а чему не научился. Похоже, для зачисления в Ашрам этого хватило.

Он сдвинул брови.

Понял – тут не поспоришь. В конце концов, меня рекомендовал один из Мастеров Ашрама, поручился, что я прошел некоторую подготовку, пусть она, на взгляд Мастера плетений, и была недостаточной. И все же Ватин дал понять экзаменующим, что я теоретически способен противостоять чужим плете-ниям.

Риши сделал небольшой круг, перепрыгивая через торчащие из земли булыжники, и вдруг разразился потоком непристойной брани, заставившей покраснеть многих учеников.

Я вращался в самых низах, был вором и даже, по слухам, отчаянным головорезом, однако проклятия, лившиеся из уст Мастера, заставили меня удивленно распахнуть глаза.

Хм, а воображение у него неплохое. Впрочем, иначе он не был бы плетущим.

Завершив изобретательное ругательство, риши наклонился и подобрал камень. На его лице появилось озорное и несколько безумное выражение, в глазах зажегся опасный огонек:

– Как думаете, куда упадет этот булыжник, если я брошу его вверх?

Пока ученики молча обменивались взглядами, Ради подал голос:

– Мы не сможем угадать, пока ты не скажешь, в какую сторону намерен его кинуть.

Мастер плетений ответил ему мягкой и довольно искренней улыбкой:

– Верно мыслишь. Допустим, туда. – Подбросив камень на ладони, он сделал вид, что швыряет его вправо от себя.

– Наверное, он упадет примерно вон там, – махнул рукой Ради.

Риши выгнул бровь и одарил нас многозначительным взглядом:

– Ой ли?

Камень полетел в небо, и губы Мастера зашевелились. Слов было не разобрать, и по губам не прочтешь.

Достигнув высшей точки полета, булыжник начал падать, однако летел не прямо, а по обратной дуге и приземлился точно в руку Мастера.

Аудитория лишь захлопала глазами.

– Кто-нибудь ожидал подобной траектории?

Он перекинул камень из руки в руку, затем бросил его в другую сторону. На сей раз снаряд, снижаясь, вильнул в воздухе и начал падать в ту точку, в которую упасть никак не мог. Сделав несколько быстрых шагов, Мастер его поймал.

– А теперь? – Он взглянул на меня с ехидной улыбкой.

Я уже догадался, что пришло ему в голову, и вспомнил, как Маграб показывал тот же самый трюк. Подбросив камень, он связывал его плетением с моей черепушкой. Сколько я тогда испытал боли и злости…

Я не отвел глаз, и улыбка Мастера поблекла.

– Итак, я подкину булыжник над головой этого молодца, вознамерившегося стать плетущим. Затем создам плетение, которое заставит его упасть точно на макушку. Посмотрим, удастся ли камешку вбить в толстый череп нашего спорщика то, что я пытаюсь ему втолковать.

Камень вновь взвился в воздух.

Я быстро свернул ткань разума. Плетения мне пока неподвластны – с этим ничего не поделаешь, и все же я сумел моментально создать два зеркальных образа камня, пролетающего мимо моей головы. Сначала два, потом четыре, восемь, десять. Дальше удвоить количество граней не удавалось – давненько не упражнялся. Четырнадцать, шестнадцать. До двадцати я добраться не смог.

Булыжник завис в высшей точке прямо над моей маковкой, и Мастер плетений вновь зашевелил губами, пытаясь направить его

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

Перейти на страницу:
Комментариев (0)