» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 68
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
свете она выглядела иначе, она уже не казалась дурнушкой, хотя ничего особенного из себя не представляла. Волосы у нее были такого цвета, какой требовался в Лебенсборне, во всем же остальном она ничем не привлекала к себе внимания.

– Я… я… – пытался что-то сказать по-немецки Ионатан, но у него ничего не получалось. Наконец, ему удалось собраться с мыслями. – Я так беспокоился за тебя, я так боялся, что с тобой что-то случилось.

Его приход совершенно сбил ее с толку.

– Значит, ты… – начала она, сделав неопределенное движение рукой.

– Что я?.. Что ты хотела сказать?

– Что ты… жалеешь об этом?.. Но я уже больше не обязана…

– Нет, нет, – испуганно произнес он. – Ты совершенно неправильно поняла меня. Я почувствовал симпатию к тебе в ту жуткую ночь и считаю себя виноватым в том, что тебя выставили вон. Мне хотелось убедиться в том, что у тебя все в порядке. Ведь они могли жестоко обойтись с тобой.

В ее наивных глазах сверкнула искорка жестокости.

– Фюрер никогда не ошибается, – сказала она. – Меня выгнали потому, что я была недостойна служить ему.

«Господи, – подумал Ионатан. – Какие они все фанатики!»

Теперь он знал, что ему делать. Было бы просто безумием брать эту девушку с собой в Норвегию, где все так ненавидели оккупантов. И он знал, что никогда не будет испытывать к этой девушке каких-то особых чувств, кроме сострадания и слабой симпатии. Это была девушка не его типа, и с ее отношением к нацизму им не о чем говорить.

Но он совсем не жалел о том, что навестил ее. Он был благодарен Ганду за то, что тот доставил его сюда, он понимал, что со стороны Ганда это было проявлением внимания, потому что он говорил о ней во сне или в забытьи, в которое его погрузил Ганд. Его и в самом деле тревожила судьба девушки.

– Послушай, – решительно произнес он. – Я вижу, что ты живешь не слишком богато. Я бы охотно помог тебе материально, если бы ты позволила. Но у меня с собой нет денег…

Что за нелепость! Он не видел денег с тех самых пор, как покинул Норвегию. И к тому же он выглядел теперь как последний оборванец, как настоящее огородное пугало!

Но девушка просияла.

– Если хочешь… ты можешь получить кое-что за деньги, – опустив глаза, сказала она.

Господи, неужели она ничего не понимает? Неужели она никогда не слышала о дружеской взаимопомощи?

– Об этом не может быть и речи, – с достоинством произнес он. – Я никогда не стану злоупотреблять ситуацией! Об одном я только прошу тебя: обещай никому не говорить о моем визите!

Девушка оказалась настолько глупой, что даже не задумывалась о том, что ждет беглого норвежца в этой стране. Она энергично кивнула.

– Клянусь, я никому о тебе не скажу!

– Прекрасно! Могу я узнать твое имя и адрес?..

Ганд ждал его.

– Я уже знаю, каково твое решение, – с улыбкой произнес он. – Но теперь я снова должен усыпить тебя, потому что нужно как можно скорее попасть домой. Там кое-что произошло, и мы должны немедленно вмешаться в это.

– Но мы ведь теперь так далеко от дома, – с волнением в голосе произнес Ионатан.

– Об этом можешь не беспокоиться, – со смехом ответил Ганд.

Он провел рукой по лицу Ионатана – таким движением, каким закрывают глаза покойнику, и сознание покинуло юношу.

Ганд, потомок черных ангелов, взял его на руки и поднял над землей…

13

Давид вернулся домой на машине.

– Где же Карине? – растерянно спросил он, входя в большую, уютную кухню, в которой обычно собиралась вся семья. – Я-то думал, что она выйдет встречать нас.

Эфраим встал со своего места и незаметно вышел.

– Карине пошла в свою комнату пару часов назад, – сказала Криста. – Она что-то не форме.

И тут как раз домой вернулся Натаниель.

По его виду Криста сразу поняла, что что-то случилось. Взгляд у него был встревоженный, было заметно, что он торопился.

– Что случилось, Натаниель?

– Где Карине?

– Думаю, в своей комнате. А что?

– Нам нужно немедленно пойти туда!

Йоаким вскочил с места. По виду своего десятилетнего сводного брата он понял, что дело серьезно.

Все быстро побежали наверх – Криста, Йоаким, Натаниель и Давид.

Она лежала на кровати в совершенно безжизненном состоянии.

– Господи, – прошептала Криста. – Что случилось? Неужели она…

– Снотворное, – сказал Давид, беря с тумбочки пустой пузырек.

Приподняв Карине, Йоаким принялся трясти ее.

– Карине! Карине! Ты слышишь меня?

Она безжизненно повисла у него на руках, словно тряпичная кукла.

– Давид, заводи машину, – взволнованно произнесла Криста. – А я тем временем позвоню в больницу, чтобы они были готовы принять ее.

– Боюсь, что уже поздно, – в отчаянии произнес Йоаким. – Мы не успели…

– Подождите, – прошептал Натаниель, подняв руку, – подождите! Кто-то идет на помощь!

Все замерли на месте. На лестнице послышались легкие, торопливые шаги.

– Это ты, Эфраим? – крикнула Криста.

Но это был не он. Прибыл Ионатан – грязный, оборванный, израненный и тощий, как скелет, а вместе с ним – молодой, незнакомый мужчина, в котором все сразу узнали потомка Марко и Имре.

Схватив Ионатана за руку, Криста прошептала:

– Как хорошо, что ты появился! Мы все так беспокоились о тебе!

Торопливо кивнув, Ионатан сказал:

– Это Ганд. Он сказал, что нам нужно спешить.

– Да. Карине… Она приняла большую дозу снотворного.

Ганд сел на край ее постели, положил руки ей на грудь.

– Она выдержит, – сказал он. – Силы сопротивления у нее есть. В больницу ее везти не следует, лучше вызвать врача.

Криста побежала звонить жившему поблизости врачу, и тот обещал тут же приехать.

Затаив дыхание, все наблюдали за действиями Ганда.

– Я поддерживаю в ней жизнь, пока не придет врач, – пояснил он. – Снотворное уже впиталось в кровь, но совместными усилиями мы сможем спасти ее. Натаниель, положи сюда свою руку! Да, вот так. И ты тоже, Криста!

Прошло несколько секунд, и Карине медленно открыла глаза.

Ее мутный взгляд блуждал по лицам присутствующих. Она удивленно посмотрела на Ганда, назвала Ионатана по имени, взглянула на Йоакима и остановила свой взгляд на Давиде.

– Почему ты позволил ему сделать это? – невнятно произнесла она.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Давид. Карине медленно отвернулась к стене.

– Ветеринара, осмотревшего Шейна.

– Но… я ничего не понимаю, Карине. Ты же сама хотела сделать ему прививку!

– Да, но не… Почему ты позволил ему убить мою собаку?

Голос ее напоминал беспомощный писк, но плакать у нее не было сил.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)